Забавная ситуация с брокколи. Все грамматики и все словари утверждают, что это женский род. Будем им верить? А то как же!
А мне не нравится сочетание "эту брокколи", и что мне делать? Придумала!
Не буду есть эту капусту брокколи. Не буду есть это блюдо брокколи. Не буду пить этот смузи брокколи.
Поэтому можно сказать это брокколи, если имеется в виду блюдо, кушанье. А сырую капусту кто будет есть, если только сыроеды. Кстати, в приведенном в ответе примере персонаж только собирается приготовить что-то из этой капусты брокколи.
Другая ситуация. Я не покупаю брокколи в пакетах, лучше взять развесную. Здесь капуста женского рода.
Есть еще мн. число – соцветия брокколи: Живешь, дышишь воздухом, ешь сырые брокколи без соуса и чувствуешь, что умрешь здоровым (Кира Сурикова, 2003).
А вот сочетание "эту/эта брокколи" в Нацкорпусе не нашлось, как и забавное сочетание "эту/эта кольраби". Неблагозвучные они какие-то.