При рассмотрении фразеологизмов, нужно иметь в виду, что порой граница между фразеологическими сращениями и фразеологическими единицами зыбкая.
Так в пособии Лексика русского языка, 1971. А. В. Калинин., подробно описываются фразеологизмы.
Вот что говорится.
При классификации фразеологических словосочетаний нередко возникают затруднения, связанные с тем, что некоторые устойчивые выражения находятся как бы на полпути от единств с к сращениям. И языковеды, и студенты на занятиях по фразеологии по-разному определяют тип фразеологизмов, к которому относятся обороты положить зубы на полку, сесть в калошу, семь пятниц на неделе и некоторые другие.
Трудности зачисления оборота в сращения или в единства возникают и в тех случаях. когда, с одной стороны, чувствуется образность и некоторая мотивированность значения словосочетания ( а стало быть, и тяготения к фразеологическим единствам), а с другой стороны, в обороте есть какое-то не совсем обычное слово или несовременная грамматическая форма ( а это — признак фразеологического сращения). Например: (работать) спустя рукава, от мало до велико, на босу ногу, средь бела дня, беречь про черный день, Спустя — не обычная, не принятая в литературной речи форма деепричастия от глагола спустить(правильнее: спустив), словосочетания от мала до велика. на босу ногу, средь бела дня содержат формы косвенных падежей кратких прилагательных ( а в современном языке краткие прилагательные не склонятся); предлог про в выражении беречь про черный день имеет устаревшее значение ( для, на, т. е. предлог цели, ср. про запас). И все же мы должны отнести подобные словосочетания к фразеологическим единствам: образность, метафоричность, этих оборотов речи перевешивает,побеждает неправильности, имеющихся в них.
Подытоживая вышесказанные, становится ясно, что и фразеологизм (работать) не покладая рук тоже относится к фразеологическим единствам.
Покладая — не обычная, не принятая в литературной речи форма действ.деепричастия наст. вр. от неупотр. глаг. покладать.