Позволительно ли переводить междометие "WOW!" на русский как "Вау!"? Не заменять же на русское "Ого!"... или возможна некая фонетическая версия "У-у-а-а-у!"?
2 ответа
Все зависит от контекста, и вообще — от стиля повествования. Может, вам надо подчеркнуть гламурность героини, тогда "вау!" очень даже подойдет.
Не заменять же на русское "Ого!"
Почему же? Именно заменять. Можно и на "Ух ты!". А вот всякие фонетические версии "У-у-а-а-у!" читатель может принять за крик от боли или что-то в этом роде.
-
Да, нужно подчеркнуть гламурность, стиль просторечный. Вижу, ограничения на использование "Вау!" нет. Буду переводить как "Вау!". Commented 12 окт. 2014 в 18:26
А как переводят это междометие французы, арабы, китайцы и все остальные уважающие себя культуры, Вы не знаете? У французов, например, "уау" запрещен законодательно. А как его переводили в СССР и России до 00-х годов? Только "ого", "ух ты", "ничего себе" и т.п. Если Вы хотите переводить на РУССКИЙ язык, то "уау" - это не перевод! Это подражание! Но, если Вы хотите переводить на гламурную феню, то можете и американский мат просто переписывать на кириллице.