Мы как дураки сидели один час.
Я как дурак сидел один час.
Если это сравнение (что логичнее) - то запятые нужны. В большинстве примеров из гугл-книг есть запятые.
Разница в смысле такая:
Мы, как дураки, сидели один час. = Мы, как будто дураки, сидели один час. || Сравнение.
Мы как дураки сидели один час. = Мы, являясь дураками, сидели один час. = Мы дураки - просидели целый час зря.
1) Разницы в смысле никакой. Используя это сравнение, автор иронично оценивает свое не очень умное поведение.
2) В текстах встречаются оба варианта:
Насчёт того, что я как дурак просидел в этой кладовке часа два. [Андрей Геласимов. Фокс Малдер похож на свинью (2001)]
― Возьмите больше, ― сказал Фред. Но я, как дурак, запротестовал. Фред посмотрел на меня с любопытством. [Сергей Довлатов. Чемодан (1986)]
А то мы, как дураки, уже начали готовиться. [коллективный. Форум: АЭС Фукусима. Технические условия на проведение стресс-тестов (2011)]
Эти двое сидят за столом и улыбаются как дураки, а по субботам гуляют в парке и катаются на карусели. [Каринэ Арутюнова. Дочери Евы // «Сибирские огни», 2013]
3) Как выбрать? Выбор делается по структуре предложения.
Если оборот не обособляется, то он выделяется логическим ударением и является обстоятельством образа действия (стою по-дурацки).
Если это попутное замечание/сравнение, которое можно убрать из распространенного предложения, то оборот обособляется.
4) Решение задачи
Желательно для ясности добавить контекст, например:
Мы, как дураки, просидели здесь целый час, а они так и не пришли (попутное сравнение).
Я как дурАк просидел здесь целый час (логическое выделение оборота).
Вместо вступления
Я тоже хотела ответить на этот вопрос, для чего заглянула в Нацкорпус, после чего убедилась, что существуют обе формы письма. Надо было подумать, в чем их различие, но думать не пришлось, так как ответ был сразу принят. Конечно, я с интересом прочитала его – и не поняла ничего. Ну ни словечка, правда же.
На мой собственный ответ поступило так много комментариев, что ответить на них я попробую, написав второй ответ.
Тождество и сравнение – принципиально разные вещи. Тождество – это равенство двух предметов, а сравнение (уподобление) – это их сходство по определенным признакам (например, тропинка не равна змее, но она вьется как змея).
1) Тождество рассматривается в теме обособленных приложений с союзом КАК, в этом случае оборот имеет значение причины и обособляется. Отождествление – это не тождество, а приравнивание одного предмета к другому (но не по сходству, а по другим признакам). В действительности же эти предметы могут быть не равны.
Например, сравним два предложения: (1) Как врач, я не советую употреблять это лекарство длительное время. Это тождество, здесь такой смысл: так как я врач, то я разбираюсь в лекарствах.
Но тот же человек (врач по профессии) может сказать следующее: (2) А вот на сладости тебе налегать не стоит, это я как врач говорю . Здесь значение «в качестве врача», потому что он же не только врач, но и, к примеру, друг семьи, близкий родственник или еще кто, но в данном случае высказывает свое мнение именно как врач.
Таким образом, в этой теме надо различать тождество с причинным значением (обособление) и отождествление (рассматриваю, считаю, приравниваю, отождествляю, говорю от имени) без обособления. Иногда это сделать не так просто, что и видно из рассмотренного примера.
Вот еще пример на эту тему. (3) Ждали мы недолго. Как родных, нас приняли в первую очередь. Это тождество: так как мы родственники, то у нас были привилегии . (4) Они принимали нас как родных. Это отождествление, приравнивание. В действительности мы не родственники, но отнеслись к нам так, как будто мы были их роднёй.
Из приведенных примеров ясно, как тождество и отождествление различаются по смыслу. Надо сказать, что различие вполне ощутимое.
2) А что можно сказать про оборот «как дурак», это тождество/отождествление или сравнение? Я сидел, так как я дурак? Или я сидел там в качестве дурака?
Разумеется, нет.
В данном случае это именно сравнение, уподобление. Имеется в виду, что я веду себя глупо, что свойственно дуракам, но в действительности я, конечно же, умный человек, с дураком себя не отождествляю.
И вот эта задача (обособление сравнительного оборота) тоже имеет два решения, но различие между ними не смысловое, а структурное, оно связано с построением предложения. Можно обособить оборот, тогда это будет попутное сравнение, отнесенное на второй план речи. А необособленный оборот будет выделен логическим ударением, он входит в основной состав предложения. Вот и всё "смысловое различие".
В каждом случае автор так строит текст, чтобы было удобно выбрать нужный ему вариант. Первый случай характерен для распространенных предложений, основное содержание которых с оборотом не связано. Но если предложение короткое, то эмоциональная оценка подчеркивается, выступает на первый план.
Я думаю, что разница есть, но очень слабая, что действительно делает варианты семантически почти тождественными. В этой ситуации вариант без запятых кажется мне предпочтительным в любом контексте, не слишком фантастическом, конечно.
Опускаю теорию, она есть у sharon.
По вариантам.
~1. Обособление обязательно только в одном случае. Если есть некие реальные дураки, который тоже попадали в такую ситуацию.
Тогда: Мы, как (и те) дураки, сидели час...
Этот-то вариант я и отношу к фантастическим.
~2. Автор хочет сказать "сидели, как дураки..." - в том смысле что дураки сидят неким особенным образом. Тогда явное сравнение. Случай, на мой взгляд реальный, но несколько забавный.
~3. И, наконец, "сидели как дураки" - здесь о том, что сам факт вынужденного (или, наоборот, ненужного в той ситуации) сидения приравнивает сидящего к дуракам. Это можно трактовать и как сравнение, но более похоже на отождествление. Поскольку вариант этого понимания наиболее естественный, то лучше его и оформлять так, чтобы не было путаницы с 1. и 2.
//--- В порядке обсуждения.
Вопрос дифференциации уподобления, сравнения, приравнивания и отождествления на самом деле весьма непрост и излагается порой весьма противоречиво. Сейчас намечается тенденция в спорных случаях трактовать идти по наиболее простому пути - обособлять всегда, когда есть хоть малейший мотив для этого, то есть при малейших признаках сравнения.
Это не совсем верно, мне кажется. Я бы этот подход чуть-чуть изсенил. Для себя я решил, что в таких спорных случаях стоит руководствоваться другим "правилом". Если объект сравнения/уподобления/отождествления/приравнивания реален ("Я, как доктор, спортсмен, велосипедист" - словно доктор, не будучи им) - сравнение/уподобление.
Если же реальности нет ("Я как космонавт, тигр, мать Тереза"), то нет и сравнения. Дополнительные аргумент тут тот, что такие случаи чаще всего входят в состав сказуемого.
Повторяю: это все в спорных случаях! Там, где дифференциация не представляет трудностей ("в качестве", например, или при неразрывной связи со сказуемым) школьные правила работают, я на них не покушаюсь.