1

Если поискать изображение советского плаката "Не болтай", то в результатах будет множество его версий со следующим стихом (орфография сохранена):

Будь на чеку,
В такие дни
Подслушивают стены.
Недалеко от болтовни
И сплетни
До измены.

Является ли это следствием старой грамоты на плакате? Нет сомнения, что в оригинале все надписи на нём соответствовали нормам языка. Сейчас "на чеку" нормам не соответствует, при этом в интернете распространены варианты этого плаката с разными написаниями фразы, но неизменно наличие пробела. Или всё же это следствие перепечатки какого-то изначально неграмотного новодела? Плакат "Не болтай"

4
  • Приветствую Вас на сайте, Dmitry Ilukhin! Подправьте, пожалуйста, текст цитаты. «Будь на чеку. / В такие дни / Подслушивают стены. / Недалеко от болтовни / И сплетни / До измены» (С. Я. Маршак). 16 янв в 21:37
  • Много различной информации по теме bolshoyvopros.ru/questions/… Правило было утверждено в 1956 году §83 (основание: слово без НА не употребляется).
    – Sharon
    17 янв в 11:31
  • Плакат распространялся на западных рубежах в границах СССР того времени. Не так давно мне было попалась вся его предыстория. Ой о чем там только нет! И о "финской", и о именно Советском взятии Бреста (с его Крепостью) еще пред 40-м годом, и многое другое в том же духе. Разумеется, вопрос о шпионаже среди "новых" граждан страны у прибывшей на место службы администрации стоял очень остро. Да и плакат этот был "введен" именно сразу после Договора Молотова-Риббентропа. А сам тов. Маршак, будучи почти "придворным" и специально "нанятым" поэтом, многое перенимал у других знаменитостей. На одном из л 17 янв в 12:25
  • Вероятно, Ваше знание истории можно отнести к ляпсусам. Навскидку: плакат, конечно же, распространялся по всей территории Союза; пакт Молотова — Риббентропа был подписан в 1939 году, а плакат напечатан в 1941. 17 янв в 18:50

3 ответа 3

0

Надпись на плакате подлинная. Почему "начеку" тогда писали раздельно — не знаю, но ничуть не удивлён: надо помнить, что до 1956 гг. орфография была довольно-таки плавающей. В Нацкорпусе до 40-х годов включительно встречается и раздельное написание, и слитное, и дефисное: "на-чеку".

0

~1. Нет никаких оснований считать что плакат -- не подлинный.

~2. Касательно происхождения и правописания. Шанский и Крылов дружно возводят слово не к какому-то далевскому "чику", а к исконно славянскому морфу "чек" (не смешивать с современным значением), с семантическим полем "стража", "охрана".

Ныне это значение утеряно, но, судя по всему, относительно недавно, что и повлияло на исторический выбор раздельного написания ("на чеку"). Наречия, образованные от существительных с помощью предлога, тяготеют по современным правилам к раздельному написанию, так было и раньше, хотя и с меньшей регулярностью. Но вот когда порождающее слово не является существительным (т.е. без предлога не употребляется), то написание заведомо слитное. Видимо, в правилах-56 это учли.

Остается, правда, вопрос, совсем ли исчезло исходное значения слова "чек" из языка, или современное "чека" (предохранитель - у гранаты, например), имеющее некоторое семантическое родство со старославянским, имеет к нему и этимологическое отношение. К сожалению, четкого ответа "навскидку" я не обнаружил, поскольку уверенной этимологии для слова "чека" не дает ни один из доступных мне авторитетных источников. Хотя такой вариант не исключен.

0
0

Колебания в написании этого слова имеются и в словаре В. И. Даля (в разных статьях и в разных по времени изданиях).

Чи́кать (1882) — Быть на чику (ошибочно на чеку), совсѣмъ готовымъ, ожидая чего. Волка стеречь, начику́ сидѣть.
Очика́ться (1865) — быть на-чику.
Начеку — нареч. или вернее начику, не от чеки, а от чик: наготове, вготове, совсем. Я заеду, будь начику. Не будь оплошен, а будь начику, во всякое время.

В орфографическом словаре Д. Н. Ушакова (1938 года издания) слово отсутствует, а вот в словаре 1944 года уже имеется: начеку́, нареч. (Д. Н. Ушаков, С. Е. Крючков; разворот № 58). Плакат же был напечатан в 1941 году (редактор Е. Поволоцкая) с раздельным написанием наречия: на чеку.

Вполне возможно, что на выбор раздельного написания повлияла не устоявшаяся на то время орфография.
А может, автор так специально написал? И это окказионализм — уже от слова "чека"(война ведь!). У Маршака особых словечек было предостаточно.

Примеры из Нацкорпуса: на чеку

1
  • Орфографический словарь РАН: начеку. Этимология слова неясная, падежное управление в современном языке не прослеживается. Уже давно бы следовало утвердить ситное написание.
    – Sharon
    22 июн в 17:03

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.