— Я подумаю об этом. — Сказала она.
— Я подумаю об этом, — сказала она.
Какого варианта всегда стоит придерживаться?
Недопустимо. Придерживаться надо второго варианта.
Вот где об этом говорится у Розенталя:
§ 49. Прямая речь перед словами автора
Если прямая речь стоит перед словами автора, то после нее ставятся запятая (вопросительный или восклицательный знак, многоточие) и тире; причем слова автора пишутся со строчной буквы:
«Мать, наверное, не спит, а я с работы не возвращаюсь», — думал Павка (Н. О.)
...
То же при оформлении прямой речи с абзаца:— Лесть и трусость — самые дурные пороки, — громко промолвила Ася (Т.)
В вашем случае видится два варианта: ваш второй пример при оформлении с абзаца и следующий вариант при оформлении в строку.
«Я подумаю об этом», — сказала она.
В ряде случаев такая пунктуация допустима и является даже лучшим из возможных решений.
— Погоди-ка, — понял руку он.
— Погоди-ка. — Он поднял руку.
В чём разница? Разница в том, что в первом случае автор рассматривает свою ремарку как описание процесса произнесения самой фразы. Чаще всего для этого служат невыразительные слова «сказал», «ответил», «отозвался». Унылые авторы заменяют их на не банальные «кивнул» и «улыбнулся», отчего все в книге только улыбаются и кивают (а иногда ещё и кивают головой, что вообще убийственно). Ну, а самые изобретательные прибегают вот к таким действиям-высказываниям. Хорошо это представлено, например, в прозе Есенина. Такие ремарки всегда выступают в качестве авторского пояснения.
Во втором случае мы имеем дело с отдельным предложением (а бывает, что и текстом). Здесь нет инверсии, которая обязательно присутствует в связанных с фразой ремарках. Такую авторскую речь вполне можно писать и с новой строки. В таких случаях точка обязательна. Запятой там нечего делать. А почему, собственно, не писать с новой строки? Причин две: 1) Действия всё же связаны, так что особо разрывать их, множа абзацы в три слова, нет смысла; 2) Фраза персонажа может продолжиться, например:
— Погоди-ка. — Он поднял руку. — Куда это вы собрались?
Такую пунктуацию можно встретить во многих художественных произведениях. Очень её любят отечественные издатели Стивена Кинга. Там оно встречается всюду. И это лучшее из решений. Вот Булгаков в "Собачьем сердце" решил эту проблему иначе — скобочками. Но ведь скобки, включённые в прямую речь, дают повод рассмотреть их как интонационно выделенную часть самой прямой речи. Вариант с тире логичнее и однозначнее.