Можно ли отнести слова "каламбур" и "тамбур" к этимологически однокоренным?
1 ответ
та́мбур
Пристройка к зданиям и сооружениям перед наружными дверями или проходное пространство за ними, служащее для защиты от холода и непогоды;
закрытая площадка в торце железнодорожного вагона;
в архитектуре ― барабан купола, то есть опирающаяся на своды цилиндрическая или многогранная часть здания (обычно с окнами), служащая основанием купола;
род вязания или вышивки, при котором петля заходит за петлю.
Фр. tambour ― барабан < перс. tabir ― литавры.
В этимологическом словаре М. Фасмера:
та́мбур
(в разных знач.), та́мбурный (напр., шов), прилаг. Из франц. tambour "барабан, тамбур для вышивания", ст.-франц. tabour, которое производили из араб. (Литтман 90 и сл.; Гамильшег, ЕW 827; М.-Любке 701; Локоч 159).
[Из арабского ― طنبور tunbūr ― барабан, цилиндр.]
Версий происхождения слова каламбу́р предостаточно.
1. (Calambour, Calembourg) — французское название игры слов, одинаково пишущихся или произносимых. Родоначальником К. одни называют графа Каланбера или Калемберга (Calember) из Вестфалии, жившего при Людовике XIV в Паре или при дворе Станислава Лещинского в Лешевилле, другие — аптекаря Каланбура в Париже. В конце XVIII стол. слово К. приобрело уже право гражданства. Ф. Шаль и после него Литтре выводят слово К. из появившегося около 1500 г. сборника шуток: "Der Pfaffe von Kahlenberg" (Брокгауз и Ефрон).
2. (calembour) ― происхождение слова К. не выяснено. Существует лишь ряд анекдотов, связывающих это слово то с названием города Калемберга (в котором будто бы жил во времена Лютера немецкий пастор Вейганд фон Тебен, славившийся шутками), то с различными анекдотическими личностями. Существует еще предположение, что слово К. произошло от итальянского выражения «calamo burlare» ― шутить пером (Литературная энциклопедия).
3. "Игра слов", через франц. calembour, происхождение которого, объясняемое из анекдота о попе из Каленберга (см. Клюге-Гётце 275; Брюкнер 213) романисты оспаривают (М. Фасмер).
Со словом тамбур ни одна из этих версий никаким образом не пересекается (ни со значением, ни с происхождением) ― слова не являются этимологически однокоренными.