В ответе, данном "Справочной службой русского языка", верно сказано, что пунктуация зависимости от смысла, вложенного автором текста. А так как сам автор не уверен в правильности постановки знаков препинания, мы можем только гадать, какой смысл автор хотел вложить.
Мое предположение таково. Автор хочет сказать, что участник акционерного общества и акционер — суть одно и то же. Это подтверждается тем, что далее в предложении термин "акционер" употреблен еще один раз, а также тем определением, которое я нашел в Сети:
Участники АО называются акционерами. (https://www.egrul.ru/articles/30.html)
А раз так, то нужно следовать рекоммендации Справочной службы для этого случая и употребить скобки:
Уставный капитал акционерных обществ разделен на акции, которые принадлежат участникам акционерных обществ (акционерам) и удостоверяют обязательственные права акционеров.
На мой взгляд, два тире могут послужить альтернативой скобкам:
Уставный капитал акционерных обществ разделен на акции, которые принадлежат участникам акционерных обществ — акционерам — и удостоверяют обязательственные права акционеров.