1

...Навстречу шел большой обоз русских мужиков (1) привозивших провиант в Севастополь (2) и теперь шедший оттуда (3) наполненный больными (4) и ранеными солдатами в серых шинелях...

На уроке подготовки к ЕГЭ предложение было дано без знаков, нужно было указать цифры, на месте которых должны стоять запятые. В ответах - 1,3. Дети овечают: 1, 2, 3.

Нахожу предложение: ...Навстречу шел большой обоз русских мужиков, привозивших провиант в Севастополь, и теперь шедший оттуда, наполненный больными и ранеными солдатами в серых шинелях... (Л.Н.Толстой. "Севастополь в августе 1855 года")

Как объяснить в этом предложении наличие союза И между причастными оборотами, относящимися к разным определяемым словам? Разве они являются однородными? Можно ли сказать, что в предложении допущена грамматическая ошибка?

9
  • Ну ладно, не родился еще Розенталь, когда Толстой это писал, но составители-то заданий родились после Розенталя! По-моему, современные правила согласования слов в предложении не позволяют так писать. Я уже не говорю про "шел обоз, шедший"
    – М_Г
    Commented 22 янв. 2018 в 11:22
  • Знаете как это должно восприниматься современным читателем: Навстречу шел большой обоз русских мужиков, привозивших провиант в Севастополь, и поныне шедший оттуда...
    – М_Г
    Commented 22 янв. 2018 в 11:32
  • 1
    А рукопись доступна (похоже, и в других изданиях так)? Для меня выглядит как ошибка (возможно, корректорская) - с заменой перевозивший на перевозивших.
    – Alex_ander
    Commented 22 янв. 2018 в 11:33
  • 1
    Возможно, угадал: вот задание с исправленным текстом: infourok.ru/material.html?mid=157387
    – Alex_ander
    Commented 22 янв. 2018 в 11:35
  • Ещё один источник задания (там не предлагается четвёртая запятая): groups.dnevnik.ru/news.aspx?group=207391&news=326841
    – Alex_ander
    Commented 22 янв. 2018 в 11:38

1 ответ 1

2

Я посмотрела у себя бумажный вариант, там в таком виде :

...Навстречу шел большой обоз русских мужиков, привозивших провиант в Севастополь, и теперь шедший оттуда, наполненный больными и ранеными солдатами в серых шинелях...

Если ответ 1,3, то, скорее всего, прав Александр - просто опечатка, должно быть привозивший и шедший, ведь для учебных заданий часто текст "причёсывают" под необходимые правила, потому и пишут "по материалам рассказов Толстого", а не "По Толстому".

Как объяснить в этом предложении наличие союза И между причастными оборотами, относящимися к разным определяемым словам? Разве они являются однородными? Можно ли сказать, что в предложении допущена грамматическая ошибка?

По современным правилам синтаксиса - да, грамматическая ошибка, Л.Толстого часто обвиняли в неряшливости синтаксиса, но он не поддавался критике. Синтаксис Толстого построен по образцу синтаксиса французских аналитиков и использует все доступные средства сложного логического подчинения. Эта комбинация чистейшего разговорного словаря с очень сложным и логическим синтаксисом придает русскому языку Толстого особую индивидуальность. У него был свой взгляд на язык произведения:нарочитое несовершенство формы должно цеплять, тормозить чтение, заставлять углубляться в существо сказанного. В трактате "Что такое искусство" он пишет, что искусство ничего общего не должно иметь с красотой, назначение искусства в том, чтобы быть средством передачи чувства от одного человека другим.

По-моему, это предложение как раз это и отражает. Если бы он "причесал" предложение в соответствии с правилами построения предложения с однородными причастными оборотами, то получилось бы, что это обоз привозил провиант,а он хочет, чтобы мы поняли: простые русские мужики везли провиант в сражающийся Севастополь, а вот оттуда они же везли раненых солдат, но во второй части предложения важно передать, что обоз был наполнен ранеными. Однородные члены никак не подходили, потому он применил что-то вроде присоединения, а в целом всё равно всё смотрелось как предложения с однородными членами, ведь речь шла об одном и том же обозе русских мужиков. Получилась шероховатая неуклюжая фраза, а смысл верный - какой он хотел передать.

Это что-то вроде того, как согласуются некоторые формы подлежащих со сказуемыми. Если нам важно общее число считаемых предметов, мы ставим сказуемое в ед. числе: Несколько пуль провизжало над моей головой, если же это личности и нам важна каждая личность - ставим во множественное: Несколько незнакомых людей в мундирных сюртуках о чём-то толковали.

Такую свободу узаконили, а вот толстовские предложения считаем ошибкой. Видимо, гению прощается такая "неряшливость", просто её нужно понять, и уж никак нельзя использовать в учебных заданиях, поэтому подобные фразы приводят в нормативный вид. В данном же случае разработчики заданий ошиблись, выдали настоящую фразу Толстого.

3
  • 1
    Какая же Вы умница! Commented 22 янв. 2018 в 15:37
  • Спасибо! Просто я уже встречалась со стилем Толстого, пришлось искать. Удивлена, что его берут на ОГЭ. Commented 22 янв. 2018 в 15:42
  • Сомнений, что есть издания с таким текстом, нет; в сети тексты приводят по изданиям 1985 и 1996 г.г. (не считая учебных заданий, где в половине случаев изменено, если не взято из другого издания, окончание). Любопытно было бы посмотреть, что в берлинском издании 1917 года.
    – Alex_ander
    Commented 22 янв. 2018 в 15:44

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .