В слове "конеЧНо" "ч" меняется на "ш". Можно ли считать это диссимиляцией?
3 ответа
В слове "конеЧНо" "ч" меняется на "ш". Можно ли считать это диссимиляцией?
Здесь ( А. А. Горбачевский "Теория языка", М., 2011) ― считается. См.:
Диссимиляция (от лат. dissimilatio «расподобление») – фонетическое изменение, когда из двух одинаковых или двух похожих звуков образуются разные или менее похожие звуки. По своим результатам это процесс, обратный ассимиляции.
<...>
Особый случай диссимиляции представляют слова с сочетаниями чн (конечно, скучно или вечно, точно, мрачно, беспечно), в которых буква ч произносится по-разному. В первых двух примерах – как ш, а в остальных – как ч’.
Диссимиляция ч > ш здесь вызвана чисто фонетическими причинами.
Осуществлению диссимиляции в последних примерах препятствуют социолингвистические факторы – ориентация на более древнюю орфоэпическую норму, которой после падения редуцированных гласных в течение определенного времени не была свойственна диссимиляция.
.
О диссимиляции ч > ш в конечно говорит и В.Н. Мусатов ("Русский язык: Фонетика. Фонология. Орфоэпия. Графика. Орфография", М., 2012):
Диссимиляция происходила в сочетаниях согласных [ч’н], [ч’т]. В связи с тем, что [ч’] представляет собой сочетание двух элементов – смычного [т’] с фрикативным [ш’], расподобление с последующим [н] или [т] по способу образования привело к утрате смычного элемента аффрикаты [ч’], т. е. звука [т’]. Этим обусловлено изменение сочетаний [ч’н] в [шн], а [ч’т] в [шт]:
конечно – коне[тшн]о – коне[шн]о,
что – [тшт]о – [шт]о.
-
-
Так если "из одинаковых или похожих звуков образуются разные или менее похожие", почему же с ЧН диссимиляция. Что пара Ч и Н, что Ш и Н, — разве это похожие звуки? Commented 6 нояб. 2016 в 13:04
-
Может быть, так: Н - смычной звук, Ш - фрикативный, Ч - аффрикативный (смычной + фрикативный). В итоге в сочетании ШН похожая смычная часть звуков Ч и Н исчезла, осталась одна фрикативная составляющая. Звук Ш меньше похож на Н, чем звук Ч, поэтому произошло расподобление (диссимиляция).– SharonCommented 6 нояб. 2016 в 13:12
-
-
Но всё-таки хотелось знать, что по этому поводу думает Горбачевский, почему у него ЧН/ШН - это диссимиляция.– SharonCommented 6 нояб. 2016 в 17:48
Диссимиляция - следствие фонетического закона,обусловленное артикуляцией, а появление разных аллофонов одной фонемы в одинаковых произносительных условиях обусловлено не действием фонетического закона, а регламентацией орфоэпической нормы.
Произношение сочетания чн как шн было широко представлено в старой московской традиции. Эти нормы отразились в указаниях о произношении соответствующих слов в Толковом словаре под ред. проф. Д.Н. Ушакова. В конце 19 – начале 20 веков многие слова произносились еще с шн, например: булошная, беспроволошный, бутылошный, взятошник, войлошный, молошник, буднишный, бруснишный, бруснишник, беспорядошный и т.д.
По современным нормам такое произношение является устаревшим, в ряде случаев – просторечным. Под влиянием правописания произношение шн постепенно стало вытесняться произношением чн. В современном литературном произношении шн обязательно в немногих словах, в ряде других оно допустимо наряду с чн. В словах нового происхождения, особенно в словах, появившихся в советскую эпоху, произносится только чн, ср.: многостаночный, поточный метод, съемочный. В современном языке шн произносится в следующих словах: конешно, скушно, яишница, пустяшный, скворешник, прачешная, перешница, в женских отчествах на –ична: Савишна, Ильинишна, Фоминишна. В ряде слов произношение шн допускается наряду с чн: булошная и булочная, сливошное и сливочное, яшневая и ячневая, молошный и молочный, пшенишный и пшеничный, лавошник и лавочник.
Из истории.
На основе диссимиляции и упрощения групп согласных возникло явление, история которого не закончилась и в наши дни. Это произношение сочетания [чьн]>[тшн]>[шн] (устраняется первый взрывной элемент). Впервые такая замена появляется в памятниках с XIV в., например, в еванг. 1304 г.: клюшникъ < ключьникъ. В памятниках XV-XVI вв. такие сочетания уже обычны, см. в Домострое: пшенишные, грешневая, бруснишная, перешница.
В моск. говоре (и на южных русских территориях) все без исключения сочетания [чьн] после утраты [ь] должны были произноситься [шн]. В северных, цокающих говорах (арханг., новг., костром.), где [ц] и [ч] не различаются (явление цоканья), группа согласных [цьн] (вм. [чьн]) изменилась в [сн], ср.: еисница, пшенисный, молосный, столесник.
А в современном русском литературном языке произношение [шн] почти исчезло. Сейчас допускается в произношении и було[чн]ая, и все чаще произносят моло[чн]ик, гре[чн]евая. Осталось лишь несколько слов, где [шн] – литературнвя произносительная норма.В чем причины такого «обратного» процесса? Причин несколько. Во-первых, это влияние книжной стихии (в старославянском языке ничего подобного не было, и на письме сочетание чн сохранилось); во-вторых, воздействие аналогии, идущее от родственных слов (начало - начну, ночь - ночной, дача - дачный); в-третьих, омонимическое отталкивание, ср.: точный - тошный, точно - тошно, научный - наушный. Правда, и перечисленные причины до конца не объясняют, почему сохраняется произношение типа печной, мучной, речной, ведь это слова бытовые (нет влияния книжной стихии) и нет опасности появления омонимии. Есть точка зрения, что такая неустойчивость произношения [чн] (даже у носителей хорошей литературной нормы) связана с усилением за последние 150-200 лет влияния северной русской нормы, где почти не было произношения [шн] (например, у Ломоносова). В современном языке закрепляется произношение [чн], поэтому в новых словах нет сочетания [шн]: ленточный, поточная, съемочный, многостаночный. Остатком на письме и в произношении является [шн] в фамилиях (Шапошников, Свешников, Калашников, Прянишников) и отчествах (Ильинишна, Фоминишна, Кузьминишна, Лукинишна). А также в словах дотошный (из доточьныи) и двурушник (из двуручный, двуручничать - на жаргоне нищих «пользуясь теснотой в толпе, выставлять обе руки для выпрашивания милостыни»), как термин политического содержания - «человек, который под личиной преданности кому-либо действует в пользу враждебной стороны» - впервые употреблено в словаре Ушакова в1935 г. Ср. также укр. рушник (полотенце).
-
Людмила, а откуда вообще взялось произношение ШН, разве здесь нет фонетических причин, связанных с артикуляцией? Этот вопрос уже обсуждался rus.stackexchange.com/questions/38666/Ч-или-Ш-как-произносить. Там в частности высказана мысль о диссимиляции: раньше было трудно произносить ЧН. Насколько это верно?– SharonCommented 6 нояб. 2016 в 19:50
-
В современности дессимиляции тут действительно нет. А вот раньше была, что подробнее расписано в ответе Славы1947– Марк Из ♦Commented 7 нояб. 2016 в 13:36
-
Я так думаю, что идёт речь о современном русском, а если о языке 14-15 веков, то да, конечно, это следствие падения редуцированных, как и ассимиляция. Здесь нет места описать всю историю, сейчас добавлю в ответ– ЛюдмилаCommented 8 нояб. 2016 в 19:19
Чередование ЧН/ШН ― это произносительная (орфоэпическая) норма, относится к определенным словам, сравнить: конечный (ЧН) ― конечно (ШН), не является диссимиляцией.
Диссимиляция ― разуподобление звуков, например:
а) мяг(х)кий, лёг(х)кий, изменение способа образования согласных: К ― смычной, Х ― аффрикативный звук;
б) феврарь (истор.) ― февраль (литер.), колидор (простор.) ― коридор (литер.), замена одного из Р на Л.