2

Ни тоном, ни стилем, ни духом оно даже не напоминало о давних годах любви, а смысл был таким разумным и взвешенным, что запах гардений на нем показался бы просто бестактным.

На что обращать внимание при определении типа таких предложений? Так и не научилась различать их...

Проверьте пожалуйста, правильно ли я рассуждаю: (пример оттюда: http://www.licey.net/russian/syntax/r2_2_2_5)

Стрелки поймали столько рыбы, что не могли вытащить сеть. [сколько они поймали рыбы?] - столько, что потом как следствие не могли вытащить сеть. Так?

Спасибо!

1 ответ 1

2

Вы правы, в обоих примерах СПП степени с дополнительным следственным оттенком. Чтобы правильно уметь распознавать такие предложения, надо учитывать одно важное условие. ССП степени со следственным оттенком, надо учитывать средства связи. ССП (без следственного оттенка) присоединяются к главному союзными словами как, сколько, насколько. ССП со следственным оттенком присоединяются союзами что, чтобы и относятся к словам так, такой, настолько, столь и оборотам до такой степени, в такой мере и имеют дополнительное значение следствия.

Ср.: Старушке столько же хотелось повторить свой рассказ, сколько мне его слушать(А. Герцен). ССП однозначное. Белые акации пахли так сильно,что их сладкий, приторный, конфетный запах чувствовался на губах и во рту (А. Куприн). ССП степени имеет доплнительный оттенок следствия. Руки его дрожали до такой степени, что он был не в состоянии расстегнуть пальто. (А. Чехов)ССП степени имеет доплнительный оттенок следствия.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .