Значение словосочетания «почем зря» понятно, и оно часто используется в речи.
Но почему оно приобрело такое значение, какова его история?
Спасибо.
P. S. Как оказалось, не очень-то и понятно...
Значение словосочетания «почем зря» понятно, и оно часто используется в речи.
Но почему оно приобрело такое значение, какова его история?
Спасибо.
P. S. Как оказалось, не очень-то и понятно...
Не помню, приходилось ли мне использовать это выражение... А когда оно встречается, в голове у меня смысл такой: напрасно, бездумно, зря, цена не стоила того. И уже не важно, как что-то происходило или происходит – много, сильно, без разбору, просто так. Важно то, что говорящий отрицательно оценивает действие. И составляющие почём зря сами об этом говорят. Вот здесь, например, такой "диалог":
— Знакомый бразилец, изучающий русский язык, попросил меня объяснить слово «почём». Я сказал, что это то же самое, что и «сколько стоит?» На следующий день у него возник следующий вопрос: Значит – выражение «почём зря» означает «сколько стоит зря?» Нет, не значит. Но почему так… я застопорился ответить.
— Отчасти значит. Только здесь нет вопроса, а зря в данном выражении — не «товар», а оценка ожидаемой пользы. А затраты, «цена» — некие усилия, потраченные зря, т. е. без пользы. Собственно говоря, никакого практического результата прикладывавший усилия и не ожидал, имело место просто самовыражение и выпускание пара, и на это указывает слово почём: деятель знает, что практический результат будет нулевой, зряшный, и сознательно идёт на зряшные затраты. Когда-то слово зря в современном смысле было не в ходу (оно было в ходу в другом смысле), а в нынешнем смысле тогда говорили и писали — даром.
Почему-то значение напрасно мне не попалось пока, хотя оно первое, что приходит в голову.
Есть в ответе Людмилы от 2013 г. кое-что справочное — "почём зря" = безрассудно быстро (Что означает), и есть росссыпь живых цитат с «почём зря» в НКРЯ, из которых можно дать малую долю из многих значений этого словосочетания: ни на что не взирая; не разбираясь; без разбору; просто, просто так; от небольшого ума; от балды; от нечего делать; куражась.
Комментарий к ответам
Спасибо всем, кто ответил, им я с удовольствием ставлю «лайки», но это всего лишь десять баллов. Я бы с бОльшим удовольствием выписала бы им премию. Сколько? Ну, сто баллов как минимум))
Прочитав ответы, в том числе Александра, я подумала: как удивителен русский язык, сколько в нем загадок! Даже носители языка слышат его по-разному, так что тогда говорить об изучающих наш язык.
Прочитав ответ Буратино, я стала думать о том, как много в нем непознанного, таинственного, глубинного. (Очень интересен разбор слова "почем.")
Но язык меняется, и многие нераскрытые тайны уходят еще дальше от нас. Поэтому важно записать хотя бы эту страницу: как наши современники слышат и понимают его.
Я обратила внимание на "почем зря" недавно, когда использовала его в примерно такой фразе: Буду я еще почем зря стараться, если это никому не надо. Немного похоже на междометие: экспрессия, выражение недовольства.
А вот сейчас я слышу как бы дословный «перевод» с деепричастным оборотом: Буду я еще, почем зря, стараться. Или: Буду я еще стараться (видя цену своих усилий), если это никому не надо.
И очень хотелось бы услышать и другие ответы тоже...
ЗрЯ, / поймешь, // что всё это напрасно…
Мы видим в нем два значения: (1) очень сильно и затратно и (2) напрасно, безрезультатно и используем в речи соответственно (то так то этак).
А иногда видим только одно значение: или сильно/затратно, или напрасно.
Как появилось слово «зря»? Наречие «зря» по происхождению связано с древнерусским глаголом «зьрѣти» (зреть, смотреть). Наречие образовано от деепричастия «зря» (смотря на что-то). Деепричастие встречаем у Державина «Не зря, тебе того нельзя вообразить,/ Я, видев, разве тень могу лишь изразить». О наречии "зря"
Или так: – И почём всё это? – Дорого уж очень уж, а результатов не видно.
Или совсем коротко: почём, зря (видя).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фразеологический словарь: Прост. Экспрес. Сильно, вовсю (бить, ругать и т. п.). Мамонец оказался очень старательным «полицаем». Всё время вертелся на глазах начальства, ругал партизан почём зря (Д. Медведев. Это было под Ровно). Синонимы: во всю ивановскую, вовсю, и в хвост и в гриву, очень сильно, сильно.
Примеры
Напрасно
Удача – девица ветреная, любит только умных и расчётливых, тех, кто не рискует почём зря. Возможно, этому мешал животный страх, нежелание сигать в неведомое и пропадать там почём зря. Разве стал бы почём зря беспокоить? Не тратя время почём зря, так как понятия не имею, что делать с реликвией, наделённой такой старой магией, решила заглянуть в мамин гримуар.
Сильно
Я клял себя почем зря, твердил, что достоин самого тяжкого наказания. Вася (старый автомобиль) угрюмо выкидывал коленца ― шерудел дворниками и буксовал почем зря. Нет, с виду-то всё понятно – оздоравливают люди друг дружку почём зря кулаками и ногами.
Много и без дела
Хороший он парень и языком не мелет почем зря.
Мне кажется проблема в слове почём, которое ассоциируется с ценой, "в какую цену", так как "почём продаешь". Хотя это скорее всего один из случаев употребления слова почем/почём.
Однако, изначально, почем - это одна из версий почему, содержащая целый комплекс вариаций - "отчего", "откуда", "по что", "отколь" то есть вопрос совсем не о цене, а причинно-следственный.
― А почем я знаю… говорят, что мачкин сын… Лермонтов.
Тут почем я знаю ~ откуда мне знать.
― Если б я влюбился, то, может быть, стал бы писать… Знаешь, что пришло мне в голову? ― Я должен благодарить бога, что не люблю. Почем знать? Может быть, судьба ведет меня, как говорит Марья Афанасьевна! 13. Н. В. Станкевич. Письма Я. М. Неверову (1833)
Сейчас скажут ~ "как узнаешь?".
― Хлестаков. А соуса почем нет? Слуга. Гоголь.
А соуса "отчего" нет?
То есть есть так же в обращении фраза "почем знать", а противоположная ей версия будет "почем зря", то есть вопрос не требующий ответа.
― Почем знать, он его лупит?
― Он его лупит почем зря!
То есть совсем зря, и я соглашусь с "напрасно". Однако, ввиду того, что почем, это именно вопрос, то это не коммуникативная речь, то есть не внешняя, а внутренняя, кусок внутреннего монолога в речи. Наоборот, отказ рассказывать или делиться обстоятельствами дела, так как зря. Лупит, но об этом рассказывать нет смыла.
Ах да, еще стоит сказать о зря. Зря это от зрение, зрить, то есть видеть. Зря это "видя", "наблюдая" или "полагаясь на", "ожидая с основанием".
Рукомесленникъ обливается потомъ, зря достойную за труды свои плату.
И мудрость, как почтить тебя, сама не знает, / Зря, что безумие твой разум похваляет.
То есть зря - это зрение, но разума, а не прихоти.
Так что тут получатся что почем зря. Это когда внутренний голос, голос разума произносит: "смотри, что ты делаешь, ты же видишь, что творишь?". Почем зря используется для подчеркивания очевидности какого-то неразумного действия или события.
Но тут нужно понять одну хитрую вещь, разум, это не Я, а Ты. В этом смысле, фразы голоса разума универсальны, это комплекс вопросов к самому себе: "Почему ты так поступаешь, ты же видишь?" Его может задавать как говорящий, так и тот кому говорят, так и тот о ком идет речь - вопрос всегда будет один, и он внутренний, а не внешний. Внешне человек может врать, выдумывать версии, для чего он делает то или другое и врать выдумывая прочую казуистику. Но ведь внутренний голос не обманешь.
Казуистика, кстати говоря, от case/causal... Почему я беру сразу два слова, потому что "The terms case and cause are synonyms (words with similar meaning)(!?)" - вот что пишут про них в современном английском, или вот:
cause - [countable] a case that goes to court,
case - [countable] a question to be decided in court -
oxfordlearnersdictionaries, то есть даже сам-весь Британский словарь ляпает применительно к судебной лексике, что обстоятельство/событие/случай/факт и причина это одно и тоже в некотором контексте. Каким образом это происходит, я в замешательстве. Ну не говоря уже о том, что у нас причинно-следственная связь, а у них причинная. Ну это к тому, к чему ведет голая семантика, когда слово - не связано с основой, а связано с ошибочным референсом.
Поэтому, я предлагаю четко разделять вопросы(прежде всего) почём, почему и сколько. Почем продаешь? - это "почему ты продаешь", а не сколько это стоит. Вот в чем соль. Причина определяет продажи определяет цену, а не денежный эквивалент. Почем купил? - это " что ты отдал, за то что взял", можно употреблять и при бартере, купил лошадь за 10 мешков картошки.
Рассказом про внутреннюю речь в русском не буду перегружать и без того сложноватый текс, в другой раз.
Резюмируя:
Почём зря ~ напрасно.
Однако, этимологически - это кусок внутренней речи в тексте, похожий на риторический вопрос "отчего делаешь очевидное плохое?", употребляемый в случае необдуманного/неразумного поведения кого-то. Суть в том, что почём зря - это не оценка "бездумно", но предложение оценить обстоятельства дела слушателю.
Ругается "почём зря" - Видишь, ругается, почему - не знаю, но ругается очевидно.
Употребления же почём зря в подобным образом излишне:
Он всех этих фигурантов по дурости «мочил» почем зря, без разбору.
Тут очевидно почем зря употреблено зря, так как уже есть "по дурости", то есть тут "почем зря" и/или "без разбору"(лучше вообще что-то одно из трех). Ну да ладно, не стоит учиться на плохих примерах.