Недавно я попал в интересную ситуацию с таксистом в Калининграде, сам я из Москвы.
Я сказал таксисту "Остановитесь перед машиной [справа]", имея ввиду ситуацию, которую я проиллюстрировал на Рисунке 1. То есть под "перед машиной", я строго имел ввиду, то, чтобы машина к которой мы должны подъехать была перед нами.
Таксист в свою очередь поехал по траектории обозначенной на Рисунке 2. Я спросил его, - я же просил остановится перед машиной, а не за машиной. На что он мне ответил, - так я и остановился перед машиной, мы же встали перед ней. А вот если бы ты сказал "за ней", тогда я бы встал сзади неё.
При этом таксист как будто бы прав, ведь действительно "перед машиной" по идее должно быть именно перед ней.
Меня эта ситуация ввела в ступор, поскольку в Москве, таксистам я всегда говорю так как говорю и всегда находил в этом понимание. Встать перед [объект] - встать так, чтобы объект был перед нами; Встать за [объект] - встать так, чтобы объект был позади нас.
Кто прав и как вообще могла образоваться такая путаница?