Им выносили отрезанное щедрой рукой кольцо колбасы, яиц, хлеба, свиного студня, кусок телятины.
Цитата из комментария (в качестве вступления):
"Выглядит как силлепс с синтаксической неоднородностью: технически члены неоднородные, но используются в перечислении. Хотя возможно тут просто опускается непосредственно счетный элемент при родительном падеже. Вынесли не просто яиц а какое-то количество яиц. Однородность подразумевается, но не выражена текстом". – JKlen
Часть1. Силлепс? Нет, это не силлепс.
- Вам нравится слово силлепс? Пр-моему, очень красивое! Как, вы никогда его не слышали? Но ничего, это не проблема, в современном информационном пространстве можно найти всё.
Силле́пс (др.-греч. σύλληψις «захват») — стилистическая фигура, синтаксическое оформление семантически неоднородных элементов в виде ряда однородных членов предложения. Силлепс в произведениях возвышенного стиля производит впечатление взволнованности, небрежности, в рамках же «низкой стилистики» эффект силлепса — комический.
Примеры:
с синтаксической неоднородностью: «Мы любим славу, да в бокале топить разгульные умы» (А. С. Пушкин, «Дельвигу») — объединены дополнения, выраженные одно существительным, другое — инфинитивом;
с фразеологической неоднородностью: «У кумушки глаза и зубы разгорелись» (И. А. Крылов, «Лисица и виноград») — фразеологизм «глаза разгорелись» и внефразеологическое слово «зубы»;
с семантической неоднородностью: «И звуков и смятенья полн» (А. С. Пушкин, «Поэт») — объединяются душевное состояние и его причина;
для комического эффекта: «Шли дождь и два студента: один в университет, другой в пальто.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Силлепс
- И сразу становится ясно, что это не силлепс в его классическом понимании. Не ставил перед собой писатель характерной для силлепса задачи, нет там ни высокого стиля, ни комического эффекта. Да и семантика здесь однородная.
Часть 2. Ответ на вопрос
Но почему тогда одинаковую семантику выражают разные грамматические формы? Ведь вопрос-то был о разном управлении со стороны одного глагола, насколько допустимо такое управление?
Попробуем переделать предложение: Им выносили колбасы, яиц, хлеба, свиного студня, телятины. Как-то невыразительно, не художественно звучит, хотя здесь семантика и грамматика падежных форм одинаковая – это родительный партитивный (разделительный) падеж.
Р.п. часто используется при переходных глаголах вместо винительного падежа, просто в случае В.п. действие охватывает предмет полностью, а в случае Р.п. – только часть предмета. Переходность – важный признак глагола, и сочетаются эти глаголы только с сущ. в В.п или Р.п.
Писатель намеренно представляет однородный ряд предметов в виде чередования разных грамматических форм (слов и словосочетаний), так как словосочетание в форме В.п. и беспредложный Р.п. здесь выражают одинаковую семантику (значение партитивности).
Такие варианты постоянно встречаются в бытовых ситуациях, вряд ли можно сомневаться в их нормативности, например: купи хлеба, сыра и пакет молока. Главное это то, что глагол переходный, а он допускает две падежные формы.
- Есть ли в этом какой-то художественный смысл? Полагаю, что, уходя от невыразительного перечисления, писатель дает нам возможность задержать внимание на отдельных деталях и зрительно представить себе всё это щедрое подаяние.
«Мистика всё это!» – можете сказать вы. Может быть, и так, но я вижу литературное произведение в художественных образах, а не только в словах.
Часть 3. Комментарий
- Таким образом, получен ответ на частный (конкретный) вопрос. Для переходных глаголов использование двух разных грамматических форм (Р.п.(партитивный) и В.п.) возможно и широко применяется в речи, так как семантика здесь одинаковая.
Но вопрос не решен в общем виде, то есть для непереходных глаголов и других падежей. Также падежные формы могут быть обстоятельством или обстоятельственным определением. Можно ли взять разные падежи и составить из них однородные ряды дополнений, обстоятельств, определений. Этот вопрос я оставляю открытым.
- Удивительным кажется то, как мы читаем вопросы – каждый будто видит в них не общую суть, а какую-то конкретную деталь и фиксирует свое внимание на ней. Себя я тоже не исключаю в данном случае, надо было более четко оформить ответ.
3. Цитата из другого ответа
"У @Sharon явное недоразумение. Если взять за определение силлепса "семантическую неоднородность" (тут я не против, это общепринято), то каким образом в качестве вариантов этой "семантической неоднородности" рассматриваются "фразелологическая", "синтаксическая" и... "семантическая" неоднородность?! Для меня такие накладки сильно подрывают веру в написанное. Это безотносительно к моему мнению, что тут вообще никакой особой фигуры речи нет вовсе".
Мне эта фраза удивительна. В первой части ответа я подробно рассматриваю понятие силлепса, так как он был заявлен в комментарии, и делаю вывод, что в заданном предложении нет силлепса. Но это ничего не меняет. Перед автором ответа я несу полную ответственность за всё, что про это силлепс написано в Википедии (причем безотносительно к заданному вопросу и моему ответу на него).