Постановка ударений в заимствованных словах - вещь сложная. Если "чужое" ударение не соответствует привычкам носителей языка-приемника, оно постепенно подстроится под "новый" язык. Но можно ли это же правило применять к фамилиям и другим именам собственным?
Хотя, конечно, и здесь бывают самые странные искажения. Чего стоит только "пролив Гудзон" (какое-то индейское на слух имя!), который на поверку оказывается тривиальным "Хадсоном".
Конкретно у меня вызывает сомнения сэр Ньютон. Как человек, знающий английский, я, конечно, говорю "НьЮтон". Но известную формулу называю "НьютОна-Лейбница", оправдывая себя тем, чт это профессиональный жаргон.
Как же все-таки правильно?