1

Постановка ударений в заимствованных словах - вещь сложная. Если "чужое" ударение не соответствует привычкам носителей языка-приемника, оно постепенно подстроится под "новый" язык. Но можно ли это же правило применять к фамилиям и другим именам собственным?
Хотя, конечно, и здесь бывают самые странные искажения. Чего стоит только "пролив Гудзон" (какое-то индейское на слух имя!), который на поверку оказывается тривиальным "Хадсоном".

Конкретно у меня вызывает сомнения сэр Ньютон. Как человек, знающий английский, я, конечно, говорю "НьЮтон". Но известную формулу называю "НьютОна-Лейбница", оправдывая себя тем, чт это профессиональный жаргон.

Как же все-таки правильно?

2 ответа 2

0

Кстати, я задавала уже подобный вопрос, только относился он к Флориде, которая на самом деле Флорида.
Думаю, что жестких правил тут быть не может. Иноязычные слова всегда коверкали (взять хоты бы наши имена, которые в греческом, римском и др. оригиналах мало походили на привычных нам Юриев, Николаев, Иванов и Марий). Заимствованные слова произносили так, как было удобнее, как привык поворачиваться язык. Плюс, как мне кажется, работал эффект "испорченного телефона": кто-то не так расслышал, а кто-то плохо запомнил. Вот и превратились Хадсон в Гудзон, доктор Уотсон в доктора Ватсона, а Инглэнд - в Англию)))
Короче говоря, правило тут одно: как слово исторически легло на язык, так и правильно.
Кстати, мы учили уравнение Ньютона-Лейбница)))

2
  • Да, наверное, так. Но все-таки Ньютон - это конкретный человек, весьма уважаемый. Впрочем, ему уже все равно!
    – DocentI
    Commented 22 мая 2012 в 8:52
  • Ну, в моей фамилии тоже постоянно коверкают ударение. Но, как говорится, главное, чтобы человек был хороший)) Commented 22 мая 2012 в 8:53
0

Разумеется Ньютона-Лейбница. Здесь нет никакого жаргона.
Лучше бы разобрались с полиномами Чебышева, который на самом деле Чебышёв.
Вполне себе русский Пафнутий Львович. Вот здесь действитеьно закреплённое недоразумение. Это я ктому, что неча на иностранщину кивать.

1
  • Ну, лично я с "Чебышёвым" обхожусь правильно. Осталось привыкнуть говорить "Ляйбниц", "Кляйн", как делал один наш профессор. А если возможен "Лейбниц", то почему не быть "НьютОну"? Ноя исправляюсь!
    – DocentI
    Commented 23 мая 2012 в 7:33

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .