Заметил, что во многих вымышленных вселенных есть расы/фракции, общеупотребительные названия которых носят условный характер — по той причине, что истинное название либо мало кому известно, либо это оно и есть, и они сами себя так называют. И в таких случаях верно ли, что подобные названия следует писать с прописной буквы (Древние — раса в "Звёздных вратах", Потоп и Предтечи — расы в Halo, Другие — фракция людей в "Остаться в живых", Клинки — своего рода орден/организация по защите императора в TES и др.)? По идее, это логично, ведь смысл названия здесь переносный, в некоторых случаях можно даже считать прозвищем расы. Но тогда почему переносные названия (прозвища) реальных рас и национальностей мы пишем со строчной — вопреки правилу о том, что все слова, кроме служебных, в прозвищах пишутся с прописной буквы?
Американцы — янки, ковбои; французы — лягушатники, картавые; немцы — фрицы, колбасники...
Из вымышленных: орки — зелёненькие; тау — синенькие; техножрецы (как представители фракции Адептус Механикус) — шестерёночки (всё это из вселенной Вархаммер 40 000)...
Так в чём же тут принципиальное отличие, которое велит в одних случаях писать подобные названия со строчной, а в других — с прописной?
На этот вопрос сподвигло, помимо прочего, обсуждение в комментариях темы о названиях устройств, в том числе вымышленных (см. Русский язык).