В положении о пищевых добавках есть фраза: "Не допускается применение пищевых добавок и ароматизаторов для сокрытия порчи и недоброкачественности сырья или готовой пищевой продукции и/или их фальсификации, и/или с целью введения в заблуждение приобретателей (потребителей)". Не должно ли быть запятой перед первым союзом и/или?
3 ответа
Мне кажется, запятая нужна и перед первым "и/или", и перед вторым.
"Или" (стоящее отдельно, без "и") связывает между собой однородные члены "сырья" и "готовой пищевой продукции", которые относятся к "недоброкачественности". А "их фальсификации" связывается как однородный член с "для сокрытия порчи и недоброкачественности", а дальше по тексту и со "с целью введения в заблуждение потребителей".
Согласно Розенталю при отсутствии "и" перед первым членом и повторении союза хотя бы дважды запятая ставится и перед первым "и". Рискну предположить, что и в случае с "и/или" это правило действует, то есть запятая нужна перед обоими "и/или".
-
-
Поскольку это однородные члены, нужна. Я сам поначалу подумал, что она не нужна, а потом, вдумавшись в смысл, понял, что всё-таки нет — нужна. Commented 4 апр. 2016 в 15:27
-
2Тогда тут получается три однородных, связанных повторяющимся союзом и/или: "для сокрытия порчи и недоброкачественности", и /или их фальсификации", и/или "с целью введения в заблуждение". Согласно Розенталю нужно ставить перед каждым союзом и запятую. Схема О, и/или О, и/или О. Как Вы думаете?– CтасяCommented 4 апр. 2016 в 15:41
-
Я думала, что "для сокрытия порчи и недоброкачественности сырья или готовой пищевой продукции и/или их фальсификации" можно рассматривать как однородные, образующие в данном контексте смысловое единство, но тогда перед второй и/или запятая не ставится (согласно Розенталю).– CтасяCommented 4 апр. 2016 в 15:51
-
Мне кажется, что это не тот случай, где смысловое единство. Точно, по Розенталю запятая ставится и перед первым союзом. Я был неправ! Значит, видимо, нужны обе запятые. Commented 4 апр. 2016 в 19:07
Фраза перегружена союзами и/или, которые трудно отнести к чему-либо однозначно; восприятие затруднено и сочетанием "ароматизаторов для сокрытия порчи". При этом "введение в заблуждение" по смыслу относится ко всему вместе (не подходит и/или). Я бы изменил так:
...в целях сокрытия порчи и недоброкачественности, либо фальсификации сырья или готовой пищевой продукции - с намерением введения в заблуждение приобретателей (потребителей).
-
-
1Стася: Смысл в том, что нельзя поменять, нужна как цитата. === Если это цитата, то берите её полностью вместе со всеми имеющимися в первоисточнике знаками препинания.– user4707Commented 4 апр. 2016 в 16:25
-
1Дело в том, что очень часто в ГОСТах и официальных документах допущены пунктуационные ошибки. Не хочется цитировать выдержки, в которых присутствуют ошибки.– CтасяCommented 4 апр. 2016 в 19:29
В примере, который вы приводите, союзы следует считать не повторяющимися, а одиночными, соединяющими пары однородных членов предложения (пищевых добавок и ароматизаторов; порчи и недоброкачественности сырья; готовой пищевой продукции и/или их фальсификации). Последнее же предложение с союзом или/и не входит в однородный ряд, т.к. здесь предложение с союзом или/и выполняет относительно однородного ряда функцию обстоятельства цели (с какой целью?).
Поэтому запятая перед последним союзом нужна.
См.: Полный академический справочник под редакцией Лопатина, примечание к § 28.