Как правильно: "в постЕ" или "в постУ"?
(Пост- сообщение на форуме) "В постЕ была допущена ошибка или в постУ?"
"Это изъяснительный, а не местный падеж: "в чем", а не "где"." А по-моему как раз "где". -Где? -В посту ("в лесу" и устар. в песне "в темном лесе, в темном лесе...") Мне кажется, что допустимы обе формы, хотя мне больше нравится "в посте"
Правильно писать "в посте". Это изъяснительный, а не местный падеж: "в чем", а не "где".
Если это текст в блоге, то в пОсте. Если это религиозный пост, то в постЕ. "Монаху подобает в келии сидети, во постЕ молитися, нищету терпети." (Симеон Полоцкий).
Объяснялось тем, что "В посте" относится к православным традициям (Великий Пост),
Да. Не обязатльно православным, кстати. Мусульмане, например, тоже по-своему постятся.
а "в посту" - к форумным сообщениям.
Нет. "На/в посту" - только к значению дежурство; место для выполнения обязанностей по наблюдению, охране, досмотру: на боевом посту, стоять на посту.
Слово "пост" в значении сообщение, заметка (в газете, на стенде, в Интернете) = это еще одно, новое значение. На него формы склонения предыдущего значения не распространяются.
(+) 28.12.2013
Никогда не слышала ни "в постЕ", ни "в посту", только - "во время поста"
Очень трудно найти безусловный местный падеж для слова пост. Но обычный предложный вполне возможен во фразах типа: "в посте главное [не воздержание, а молитва]" (гуглятся тысячами).
"В посте" в значении "во время поста" передается падежом винительным: "в пост надо молиться".
Возможно, кстати, именно отсутствие необходимости в местном падеже и стало одной из причин того, что словари отказывают слову пост (воздержание) в праве на форму "в посту", хотя, думается, вопрос глубже - в этимологии слова.
"В посту" (=в сообщении) - это диалектизм какой-то дремучий. Не говорите так. Бывает "в пост"(когда, религ.) и "на посту"(на службе). Остальное - извращения. да, про интернет: в посте.