Котёнок, лисёнок, слонёнок, львёнок... А от кого произошёл ребёнок?
6 ответов
По статье этимологического словаря Фасмера слово "ребенок" произошло от "раб".
А вот слово "дитя" имеет отношение к кормлению грудью: Праслав. de№te§, de№tь. Форма на -i- в первом слоге исключительно вост.-слав., вероятно, результат ассимиляции дkтина; см. Фортунатов (KZ 36, 51) против Розвадовского (RS 2, 111). Эти слова восходят к и.-е. dhЊiё- "кормить грудью, сосать"; см. доиґть, доюґ. Ср. др.-инд. dhЊnuґs· ж. "дойная корова", авест. daЊnu- "самка животного" с и.-е. oi, но ср. также лит. de†le†~ "пиявка", pirm- de†le†~ "корова, отелившаяся впервые", др.-инд. dhѓґtavЊ "сосать", aґdhѓt "сосал", греч. q»sato "сосал", qhl» "материнская грудь", лат. fЊlѓre "сосать", fЊmina "женщина", ирл. diґnim "сосу"; см. Бернекер 1, 196; Траутман, BSW 51; В. Шульце, KZ 27, 425, Мейе, MSL 14, 348. (Этимолог. словарь М. Фасмера)
А "детвора" по Фасмеру от "детва" - "пчелиный выводок" .
Получается, что с детьми одни сложности: эти три слова имели изначально мало общего.
Зато слово "жеребенок" родственно греч. brљfoj ср. р. "плод, новорожденный, ребенок, детеныш", возм., др.-инд. gaґrbhas "материнское чрево, плод во чреве", авест. garЌva- - то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 78; Цупица, GG 77; Траутман, BSW 87; Буазак 133.
-
2Это уже не ответ, а просто хочется поделиться. На украинском языке младенцы - немовлята (я так понимаю, что имеется в виду "неразговаривающие"), дети чуть старше, малыши - малюки или малята, а подростки - пiдлiтки.– НадюшкаCommented 8 апр. 2013 в 21:22
-
>На украинском языке младенцы - немовлята (я так понимаю, что имеется в виду "неразговаривающие") Да. Те, которые не молвят, не могут молвить, укр. не можуть мовити. +1 за ответ.– NikoljaCommented 9 апр. 2013 в 7:56
-
В украинском языке вообще много метких слов. А самым метким я считаю слово "нежить" — "насморк". Ну как еще иначе это гадость назовешь?))))))) Commented 9 апр. 2013 в 8:03
-
Маленькое замечание. Некоторые шрифты на компьютере не могут отображать редко встречающиеся символы. Тех. подробности тут, я думаю, не интересны. Поэтому на экране может отображаться такой вот сумбур, как в Вашем ХОРОШЕМ (подчёркиваю) ответе выше. >Праслав. de№te§, de№tь. Я когда копирую из какого-нибудь словаря в свой ответ, стараюсь проверять, чтобы это было читаемо.– NikoljaCommented 9 апр. 2013 в 8:06
-
А символ "звёздочка" ( * ) на ЭТОМ форуме используется для разметки текста: курсив, жирный. Я тоже стараюсь проверить. Потому что звёздочка также иногда используется В СЛОВАРЯХ, чтобы обозначить, что слово (или корень) -- из реконструированного праязыка и ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО выглядело/звучало таким образом. Например, русс. слово город от праславянского *gordъ. Когда копируешь из словаря на этот форум, да ещё выделяешь здесь текст, может получиться не то, на что рассчитывал.– NikoljaCommented 9 апр. 2013 в 8:17
Слово "робя" я читала в худ. произведениях, так что форма "ребенок" аналогична другим приведенным. Правда, я воспринимаю это слово как множественное число.
Прочитала, что "робя" первоначально означало "раб"... Ну, может быть...
Из ПИЕ o̯orbhos "сирота". Отсюда же "работник" и "раб". Изначальное значение - тот, кто находится рядом, крутится вокруг (родственное слово - "орбита" от ПИЕ o̯orbhis "круг, шар").
Всё верно концовка-(юк,ёк, ок) указывает на малую частицу,.(.ён,ен,ИН)-откуда исходит,(чей).,реб,роб-на работника????,но не так всё просто.РЕБЁНОК ,скорей всего ,это ТЪРЭБЕНОК-требующий,просящий,ТЕРЕБящий титьку..Со временем глухой звук( т)слился с Р.(моё тупое предположение)
-
1
-
Откуда чадо появляется? Из уТъРОБЫ материнской,пэтому и " требунок",аналогично-жребенок,ягненок,барвинок...ЖИВОТ матери=УТРЭБА,от этого-требуха.– NanteyCommented 2 июн. 2013 в 7:56
Из санскрита: arbha, garbha - ребенок, sagarbha - беременная (женщина). Древний корень "рб", обозначающий УЗЫ, СВЯЗЬ, присутствует в словах серб, сорб, сябры, присербиться (пристать к компании), веревка. В болгарских върба (ива), връв (шнур), врабче (воробей - смысл: "присоседившийся"). В сербских врпца (шнур, лента), бубна врпца (барабанное сплетение). В украинских пасерб (пасынок), пасербица (падчерица). В древнеславянском РЪВНЦА (веревочка). Верба у славян считалась богиней чадородия. Так что, робя имеет смысл свой (родной) парень, а совсем не раб. А ребенок - это маленький родственник (соплеменник).
Ребенок-русское слово ,и присхождение слова ,то же русское..,т,к наш язык очень древен,то искажение в первоначальном произношении вполне реально.Санскритская формула лишь подтверждает правильность формулы-..трэ=рэ,ре...требовать=реветь,трепать.,труба=рува,рупор,труха=руха,трусить=рушить,трепать=рвать,репать,репей,порепанный=потрепанный=поръванный...,этих примеров перехода тре в ре и обратно тысяча и есть этому объяснение..Поэтому :Ребенок-это тот же ревунок=требунок из утробы.
-
1Каким образом "санскритская формула" подтверждает, что ребенок - "русское слово"?– Aer ♦Commented 23 авг. 2016 в 16:42
-
2
-
Неужели настолько "древен", что Вы так и не освоили азы пунктуации? Ну а по сути... Вы как предпочитаете "с потолка" или "из пальца"? Серьезно относиться к заявлениям "из утробы" не приходится. Commented 23 авг. 2016 в 16:47
-
Зачем копать до санскрита. Вот, всё в том же библейском языке, корень "РБ" означает множество, размножение. До "РеБёнка" ещё далеко, но в этом что-то есть, имхо.– ddbugCommented 22 сент. 2016 в 12:43