Это очень опасно и, пойми уже наконец, он нам очень нужен.
2 ответа
Чтобы разобраться, нужно рассмотреть два варианта трактовки слова "наконец":
1) как обстоятельственный член предложения со значением "(тебе) пора" (без запятой);
2) как вводное слово, подчёркивающее резкую форму волеизъявления ( http://orthographia.ru/punctum_uk.php?rid=293 ).
Первая трактовка выглядит не вполне убедительно, поскольку присутствует слово "уже" с близким значением, в сочетании с которым синонимичное "наконец" выглядит тавтологично (ср. с повествовательной формой "он уже наконец понял" - достаточно одного из двух слов, в зависимости от степени актуальности события). Поэтому естественнее предположить, что "наконец" добавлено к императиву для убедительности и является вводным словом, которое нужно отделить запятой.
Это очень опасно и, пойми уже наконец, он нам очень нужен.
1) Наконец здесь наречие, нет обособления.
Уже наконец — устойчивое сочетание (усиленный вариант), которое часто применяется:
Когда уже наконец расцветут подснежники! Ничего страшного, не бойтесь вы нас уже наконец? Это не на один месяц ― это на всю жизнь! Поймите вы это уже наконец!
Кстати, почитайте уже наконец Чарльза Диккенса и Уильяма Теккерея! [Татьяна Соломатина. Девять месяцев, или «Комедия женских положений» (2010)]
Соня говорила, что сиделка стоит дорого, что давно собиралась переводить отца в специализированную клинику, где уход, и вот уже наконец сейчас все документы будут готовы. [Маша Трауб. Ласточ…ка (2012)]
2) Смысл и грамматика предложения не очень ясны, возможное редактирование:
Это очень опасно, пойми уже наконец, а он нам очень нужен.