Почему печатают "е", когда произносится "ё"?
Disclaimer - не столько для автора вопроса, сколько для всяких знатоков. Ниже я пишу о звуке "ё". Я вполне осведомлён, что официально считается, будто звука "ё" нет, а есть мягкая согласная, после которой следует звук "о". Я предпочитаю верить своим ушам: в слове лён гласная звучит не так, как буква "о". Можно и произнести нейотированное ё, отличное от о.
А теперь к делу.
В древнерусском языке звука "ё" изначально не было. Те слова, которые произносятся через ё, тогда произносились через е. Постепенно произошёл так называемый "переход е в о". Начало этого процесса датируется концом XII века, конец - XVI веком. Звук "е" под ударением после мягких согласных (в том числе шипящих, которые все тогда были мягкими) превратился в звук "ё". Но это произношение считалось простонародным, малограмотным и так далее. Постепенно, однако, оно становилось всё более распространённым, и Карамзин в 1783 уже предложил ввести специальную новую букву ё. Взял он эту букву из французского алфавита, что неудивительно: в то время дворяне (по крайней мере столичные) хорошо знали два языка - русский и французский.
Мало кто захотел писать по-карамзински. Произношение ё было всё же разговорным, а высоким стилем говорили через е. И литературы, как считалось, должны писать через е. Анализ рифм показывает, что 200 лет назад современное ё в стихах произносилось как е, кроме некоторых шуточных стихотворений. Если хочется читать вслух стихи Пушкина так, как их бы читал сам Пушкин, надо всегда читать е.
После революции в СССР произношение "ё" стало единственной нормой. Но орфографические нормы не стали подстраивать под произношение. Согласно сайту gramota.ru, написание ё факультативно. На практике, в книгах (кроме словарей и т.п.) и журналах почти всегда пишут "е".