Звонок был очень выразительный: весомый, чтоб не сказать веский, нет, скорее полновесный… во всяком случае, неторопливый и внушительный.
Действительно, вы правы, здесь явно выраженное вводное значение у сочетания во всяком случае (как по смыслу, так и по интонации и структуре предложения).
Вводное сочетание во всяком случае имеет значение достоверной оценки, что видно из содержания предложения.
Выразительный – это какой? Весомый, веский, полновесный – такие оценки выглядят нестандартно, имеют переносное значение, поэтому читатель может не понять смысла. И тогда автор переходит к оценке более ясной, к той, в которой он уверен, поэтому используется оценочное вводное слово во всяком случае.
Неторопливый, внушительный – это уже более объективная оценка, она делается как бы по длительности звонка. Он не короткий и резкий, но в то же время и не длинный, без настойчивости. Уверенное нажатие кнопки, поэтому и показался звонок внушительным.
Итак, во всяком случае выражает здесь оценку подобранных слов. По Розенталю, это ограничительно-оценочное значение. Мы как бы обозначаем границу достоверности сказанного.
В устной речи вводное слово выделено паузой и имеет вставочную интонацию (это общий пониженный тон и немного ускоренный темп произношения).
Вводное сочетание во всяком случае всегда обособляется, но его нужно отличать от необособленного парного обстоятельства. Сделать это несложно, так как оценку достоверности обстоятельство не выражает. Сочетание во всяком случае имеет значение «при любых обстоятельствах, в любом случае», при этом в предыдущем тексте эти случаи обычно перечисляются. Также обстоятельственное сочетание входит в основной состав предложения и выделяется логическим ударением.
Надо сказать, что вводное слово во всяком случае в современном языке применяется намного чаще, чем парное обстоятельство.
Правило Розенталя: http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=122#pp122
- Сочетание во всяком случае является вводным и выделяется запятыми, если имеет ограничительно-оценочное значение: Во всяком случае, фамилия его была не Акундин (А. Т.); Я, во всяком случае, этого не утверждал; В значении же «при любых обстоятельствах» сочетание во всяком случае вводным не является и запятыми не выделяется: Я был уверен, что во всЯком случае встречу его сегодня у мамы (Дост.).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ (сравнение сочетаний во всяком случае и по крайней мере)
ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, вводное сочетание. Выражает уверенность в достоверности сказанного; то же, что «во всяком случае». ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ, вводное сочетание, То же, что «по крайней мере».
Итак, Грамота.ру обозначает одно через другое, то есть Х через Y, а Y через Х, что не слишком помогает при определении значения вводности. Также отметим, что эти сочетания отнюдь не являются полными синонимами и не всегда заменяют друг друга.
Откуда вообще берется оценочное значение у по крайней мере? Граница достоверности здесь «измеренная», будто определенная по шкале с обозначением «крайняя мера». Возможно, это вводное сочетание используется при оценке понятий, достаточно близких по смыслу, которые укладываются в эту шкалу.
А вот отличить вводное слово от парного обстоятельства в этом случае сложнее. Сравним, к примеру, два очень похожих варианта, приведенных в Справочнике по пунктуации. Вводное слово: В Москве последний счастливый день Мити был девятого марта. Так, по крайней мере, казалось ему. Обстоятельство: На нем появились даже краски, в глазах блеск, что-то вроде отваги или по крайней мере самоуверенности.
Похоже, что варианты различаются не по смыслу, а по возможности обособления, то есть зависят от структуры предложения. Так, в последнем примере используется перечислительная интонация для однородных членов, поэтому сочетание сложно обособить.