Здравствуйте. Как написать правильно: "Я решил провести эксперимент: проверить реакцию X на Y" или "Я решил провести эксперимент ─ проверить реакцию X на Y"?
2 ответа
Я решил провести эксперимент ─ проверить реакцию X на Y.
Определение, выраженное инфинитивом с зависимыми словами, находится в конце предложения, поэтому ставим тире.
ПАС Лопатина об условиях постановки тире: "Обособленные инфинитивные определения, распространенные и нераспространенные, располагаются в конце предложения: ... А почему бы вам, скажем, не задаться простой и очень важной целью — сэкономить средства, выделенные государством вашей школе (газ.)" Справочник п/р Лопатина
Оба варианта возможны, выбор зависит от контекста.
Данную грамматическую конструкцию можно рассматривать различным образом: а) как пояснение: решил (что сделать?) "провести эксперимент", а именно "проверить". б) как несогласованное определение: решил провести эксперимент (какой?).
У Розенталя: При отсутствии пояснительного союза вместо запятой перед пояснительным членом предложения часто ставится тире: "Иногда что-нибудь хочется сделать — почитать". Возможна также постановка двоеточия (чтобы избежать двух тире): "Предложен и другой путь: использование некоторых видов морских растений — водорослей, богатых многими ценными веществами". Можно заметить, что предложение и без заключительной части смотрится вполне корректно, в том числе с точки зрения интонации: Предложен и другой путь: использование некоторых видов морских растений.
(1) Я решил провести эксперимент: проверить реакцию X на Y. Логически выделена вторая часть, поясняющая первую, двоеточие, наличие паузы, предупреждающей о дальнейшем пояснении.
(2) Я решил провести эксперимент ─ проверить реакцию X на Y. Выделяется первая часть, вторая часть является обособленным несогласованным определением.
-
Сибилла, будьте добры, объясните, пожалуйста! Не могу понять, то ли Ваши слова из этого ответа про выделение частей действительно противоречат со второй половиной ответа Людмилы в моём вопросе про тире и двоеточие (rus.stackexchange.com/questions/427443/…), то ли то, что Вы говорите и она, надо понимать по разному. Commented 6 нояб. 2016 в 11:09
-
Объясните, пожалуйста, как и те, и другие слова в комплексе воспринять правильно. Спасибо! Commented 6 нояб. 2016 в 11:10
-
1Артем, насколько я понимаю, Людмила сравнивает БСП и СПП: выделяет главное и придаточное в СПП и по аналогии выделяет главную и придаточную часть в БСП. Всё это в какой-то мере формально и касается сложных предложений. Здесь у нас простое осложненное предложение, и принцип выделения главного немного другой. Поставили двоеточие - значит, внимание переключили на содержание второй части. Поставили тире - значит, вторая часть является присоединительной.– SharonCommented 6 нояб. 2016 в 11:40
-
1Еще интересный момент по данному примеру. Классическое несогласованное определение относится к существительному: Он послал адъютанта с приказанием (каким?) атаковать французов (нет знаков). Но прекрасен ДАННЫЙ жребий – просиять и умереть (тире ставится при пояснении уже имеющегося определения). Поэтому наш вариант не очень-то похож на определение, скорее здесь пояснительные отношения между глагольными частями сказуемого.– SharonCommented 6 нояб. 2016 в 11:40
-
Спасибо большое, Сибилла! А Ирина вообще считает, что двоеточие может соединять только два полноценных предложения: rus.stackexchange.com/questions/427768/…. Я привёл пример перечисления в комментарии к Людмилиному ответу, но никто это никак не прокомментировал. Она (Ирина) неправа ведь в этом? Commented 6 нояб. 2016 в 11:55