Чем отличается заимствованная, иноязычная и иностранная лексика? Есть ли между этими названиями принципиальная разница и как правильно использовать их в речи?
Спасибо.
Чем отличается заимствованная, иноязычная и иностранная лексика? Есть ли между этими названиями принципиальная разница и как правильно использовать их в речи?
Спасибо.
Иностранное слово - принадлежащее языку иной страны
Иноязычное слово - принадлежащее иному языку. По-моему, совершенно одинаковое значение.Язык иной страны=иной язык.
Если иноязычное(иностранное )слово часто используется носителями нашего языка, оно осваивается ими, адаптируется,испытывает необходимое семантическое и фонетическое изменение. Адаптация под реалии русского языка является основным признаком, отличающим заимствования от иностранных слов. Иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения. Такими следами могут быть фонетические,орфографические, грамматические и семантические особенности.
Некоторые учёные говорят, что вся иноязычная лексика, употребляющаяся в русском языке, может быть подразделена на две группы:
I. Освоенные заимствования;
II. Неосвоенные заимствования: 1) экзотизмы; 2) иноязычные вкрапления, 3) интернационализмы.
Освоенные - это заимствования, которые пришли в русский язык очень давно и уже не воспринимаются как чужие. Стали "своими" для нас такие слова, как тетрадь, студент и мн. др.
Не освоенные русским языком резко выделяются на фоне русской лексики. Особое место среди них занимают экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности: аул, сакля, джигит, арба и др.
Иноязычные вкрапления: о'кей, мерси, happy end. Многие из них сохраняют нерусское написание, они популярны не только в нашем, но и в других языках. Употребление некоторых из них имеет давнюю традицию, например Alma Mater (лат. "мать кормящая" - название родного вуза).
Интернационализмы - это иноязычные по своей морфологической структуре слова, преимущественно научные и технические термины, образованные из латинских и греческих элементов. Они существуют не только в русском языке, но и о многих языках мира, почему и называются интернационализмами. Например: автомобиль, демократия, философия, республика, диктатура, телеграф, миллиметр, космодром и т.п.
Так что в разговоре все три слова могут употребляться наравне: заимствованные слова - иноязычные по происхождению, иноязычные слова - те, которые пришли из иного языка (или не совсем пришли, не освоились).
А вот если это научный текст, то, конечно, следует отличать заимствованные(освоенные русским языком) и иностранные (не освоенные, но употребляемые в том виде, как пришли)