Логично ли употреблять фразу «даже близко нет» в значении «это не так». Почему «близко» уживается с категоричным «даже», если объект «близко» к истине? Логична ли фраза «даже близко нет», либо это искаженный вариант выражения «близко, но нет», употребляемого в значении: «это не совсем верно»? Правильно ли употреблять вместо «близко нет» фразу «это далеко не так».
2 ответа
Значение у этого сочетания следующее: Здесь даже близко нет ничего похожего на истину. Это далеко не так.
Вот примеры:
Здесь даже близко нет ничего такого.
У нас нет столько денег, даже близко нет.
Даже близко нет, как раз всё наоборот.
Это даже близко не соответствует действительности.
Общий смысл этого краткого выражения состоит в указании на явное расхождение высказывания (своего или собеседника) с действительностью, однако буквально оценивается не само высказывание (не то, насколько оно близко к реальному положению вещей, истине и т. п.), а принимается обратный порядок сопоставления: насколько действительность далека от приписываемого ей состояния - даже близко в ней нет ничего похожего на сказанное (ранее собеседником или приводимое самим говорящим).
Поэтому да, это выражение и по форме близко к "это далеко не так" (= действительность совсем не такова, как о ней сказано").