"Учительша" — звучит некрасиво. https://kartaslov.ru/синонимы-к-слову/учительша
2 ответа
Слово учительша включено в словари, правда, как разговорное. В определённом контексте можно использовать другое разговорное слово: благоверная. Лучшим же синонимом будет выражение супруга учителя, но оно носит несколько официальный характер и не исключает случая, когда супруга также является учителем. Ещё одно синонимичное выражение хозяйка в доме (семье) учителя, которое, если и может быть понято неоднозначное, то во всяком случае не хуже (в этом отношении), чем учительша.
-
1"Благоверная" и "супруга" (учителя) - это синонимы к слову жена: не совсем то, что надо. А если, к примеру, я возьму (в тексте) слово "учительша" в кавычки...– ВикторCommented 8 сент. 2018 в 16:32
-
1
-
-
2Тогда я не знаю, что посоветовать. В кавычки брать плохо. Это должно было бы означать необычное употребление слова. А здесь как раз обычное, хотя и в разговорном стиле.– grizzlyCommented 8 сент. 2018 в 17:58
-
2Лучше сказать "его жена" или "его супруга", чем искать невесть что. Почему нельзя - то?– ЛюдмилаCommented 10 сент. 2018 в 14:38
Есть ли синоним к “жене учителя”?
Полагаю, что нет. Разумеется речь идет о синонимах синтетических (в одно слово), образованных с помощью суффиксов типа -их(а), -иц(а), -ш(а), -к(а) и подобных.
Русский язык при всем богатстве моделей суффиксального словообразования по историческим причинам вообще не позаботился о возможности как-то разнести по значению феминитивы, обозначающие жену представителя профессии и собственно женщину, представляющую такую профессию. Чаще всего есть только одно слово, соединяющее оба значения: докторша, купчиха, врачиха, атаманша.
При этом одно из значений как правило либо устаревшее, либо сугубо разговорное. "Купчиха", пожалуй единственное исключение в этом ряду, то есть имеющее два нормативных (пусть и устаревающих) равноправных значения - да и то тут скорее не о жене купца речь идет, а о дочери.
Иногда одно из значений полностью вытесняет другое (ткачиха с поварихой -тут, полагаю, Пушкин постарался - пловчиха, вахтерша, стюардесса, продавщица против генеральша, полковница, солдатка - и прочие жены военных, редкие *председательша, секретарша, дворничиха - исторически "жена секретаря, дворника", мельничиха, кузнечиха, возможно, шофёрша)
Но всегда это одно слово. Исключение, очень условное, вспоминается только одно. Лесничиха - жена лесника, лесничая - жена лесника. Оба слова разговорные, на грани нормативности, но и тут объяснение в том, что эти формы имеют разные порождающие слова: лесник и лесничий.
Другие попытки разделить эти два значения (стихийной волей носителей) успехом не увенчались. Скажем, одно время всерьез предлагалось считать профессоршу - женщиной-профессором, а профессориху - его, профессора, женой. Народ очень быстро запутался, кто из них кто, видимо, это одна из причин, почему в целом такое разделение не приживается.
Из всего этого делаю однозначный вывод: ваши поиски вряд ли увенчаются успехом. Тем более, что слова, обозначающие женщин по профессии мужа, в целом устаревают.
(+)===
А если, к примеру, я возьму (в тексте) слово "учительша" в кавычки
Если вам очень хочется написать что-то такое в кавычках, напишите "учителиха". Это даже без кавычек понятно, хотя и явно ненормативно. Просто этот суффикс, пожалуй, наиболее продуктивен в роли обозначения жены.