Почему Нидерланды так называются русскими, а не — Нидерландия, как остальные страны (провинции, области), имеющие в названии land (Финляндия, Исландия, Голландия и т. д.)?
2 ответа
Но на нидерландском страна называется Nederland, а не Nederlanden. То есть это единственное число, верно? Откуда же взялось название Нижние земли?
Не знаю, насколько корректна такая постановка вопроса, ибо обычно на все такие случае есть только Божий промысел, а не какое-то логические изыски, но сам по вопрос о законности подобной формы с филологической точки зрения вполне осмыслен. На него можно дать какое-то подобие ответа по существу.
Вся штука в том, что "land" на нидерландском означает и "страна" и "земли". Именно так, множественным числом можно перевести второе значение. Сравните: "пахотные земли", "целинные земли". То есть Nederland - это "Страна нижних земель", а не просто "нижняя страна". Эту тонкость прекрасно уловили соседи-европейцы, не только русские, но и немцы, англичане и французы называют страну формой множественного числа.
Для полноты картины: собственно на территории Королевства Нидерландов находиться лишь часть (кажется, чуть меньше половины) исторической области с названием "Нидерланды", остальная часть - это кусочки территорий современных Бельгии, Франции и даже Германии. С другой стороны, эта область составляет лишь 2/3 территории современных Нидерландов, юго-восточная и центрально-восточная часть современных Нидерландов - это довольно типичная для Европы холмистая равнина, переходящая даже в некое подобие предгорий в районе Маастрихта. Ну а третья составляющая бывшего единого королевства Нидерланды - Люксембург - это вообще отроги Альп. Так что единственное число в каком-то смысле тоже было бы оправдано. Современные Нидерданды - одна из нескольких "Нижних земель".
Что касается ссылок к Вики, то я не вижу там каких-то утверждений, с которыми я бы не согласился, но главный вопрос темы, как и когда так получилось, что исходное название страны (de Nederlanden) упростилось до единственного числа, там даже не упоминается.
-
Я свой вопрос снял (удалил комментарий), думаю, что разобрался. То есть Nederland - это "Страна нижних земель", а не просто "нижняя страна". Вот здесь точно не соглашусь. Нидерландским не владею, но посмотрев минут двадцать их Википедию, понял, что в названиях других стран/земель с множественным числом у них используется форма Niderlanden. Не думаю, что я ошибаюсь. А "Нижние земли" были с незапамятных времён, и оттуда так и тянется путаница.– grizzlyCommented 14 июл. 2018 в 15:07
-
@grizzly подождите, а с чем тут не соглашаться-то? Да, на всех языках именно так, во множественном. Кроме собственно нидерландского. Это как раз подтверждает сказанное,что land здесь не "страна" (как во всех ваших примерах), а именно "земли". Не по грамматике (грамматика-то единственного), но по значению. Commented 14 июл. 2018 в 15:12
-
Я не согласен с Вашим вариантом перевода с нидерландского "Страна нижних земель", а именно, с множественным числом в этом переводе. Я считаю, что переводится с единственным числом. (Здесь меня никакая правдоподобность не переубедит, только настоящий перевод.) Но в целом ответ поддерживаю, спасибо.– grizzlyCommented 14 июл. 2018 в 15:17
-
@grizzly У меня это не перевод, а осмысление голландского понимания. А Перевод - так вот он во всех европейских. Везде множественное. Вы с эти тоже не согласны? И вот вам косвенный аргумент translate.google.ru/#ru/nl/… Commented 14 июл. 2018 в 16:25
-
Название "Нидерланды" соотносится с названием "Нижние земли", отсюда "форма множественного числа."
Этимология названия в Википедии.