Мне как-то в детстве сказали, что это слово чуть ли не матерное. Это правда? Какова его этимология?
2 ответа
Скорее нет, чем да. Просто грубое, производное от фр. "бордель", то есть публичный дом.
Если речь идёт о детстве,то слово в современном значении действительно не совсем приличное для ребёнка, ведь в словаре синонимов указаны такие:публичный( весёлый, розовый) дом, дом терпимости, бордель; вертеп, непотребный дом, притон разврата, бедлам, попойка, дом под красным фонарем, шалман. Разве это приличные слова для ребёнка? Это слово пришло в русский язык лет двести назад из турецкого и означало (по Фасмеру) "глиняный горшок с широким отверстием". По-турецки bardak - "горшок, стакан". В России это слово прижилось на юге, у казаков.Они сравнивали бардак со словом кабак. Теперь это эвфемистическое преобразование слова бордель (из нем. Bordell или франц. bordel от ср.-лат. bordellum). Фасмер же упоминает и слово бордак - "публичный дом". По-видимому, позже бордак превратился в бардак. И стал означать неразбериху и беспорядок. Так же, как и бедлам или дурдом. Значение стало более нейтральным, бытовым.