Skip to main content
3 из 3
из текста удален 1 символ

Эта идиома - калька с французского «mettre les points sur les i et les barres sur les t».

О происхождении фразеологизма рассказывают два источника.

введите сюда описание изображениявведите сюда описание изображения

Второй рассказ добавляет некоторые детали:

введите сюда описание изображениявведите сюда описание изображениявведите сюда описание изображения


Версии позаимствованы отсюда и отсюда.


...Дословный перевод французской и английской фразы

звучит как «расставить точки над i и перечеркнуть t». Однако поскольку в русском языке буква т пишется по-другому, но была буква «и десятеричное», по написанию похожая на французскую букву «i», то в русский язык перекочевала только первая часть фразы, которая и звучала как «расставить все точки над «i».

Galina Avanesova
  • 29k
  • 11
  • 49
  • 95