- Прочитала новости в обычной прессе: Несеяная теннисистка выиграла Уимблдон впервые в истории.
Несеяная даже без кавычек. Прочитала информацию о "посеве"
Все понятно: термин "посеянные игроки" соответствует английскому "seeded players". Понимаю, что изменить ничего нельзя: терминология!
- А все-таки по-русски никак нельзя было сказать?
Что вы думаете о правильности такого заимствования? Нужно ли использовать кавычки при записи?
К какому стилю речи относится этот термин? В общеупотребительных словарях его нет, это специальная лексика? А в каких словарях фиксируются подобные слова?
Спасибо.
Вопрос обсуждался раньше https://rus.stackexchange.com/questions/432294/Зависимые-слова-причастия-и-н-нн/432321#432321