Сокращенное название Министерства образования и науки - "МИНОБРАЗОВАНИЕ"- фиксируется в ряде документов ведомства, т.е. широко тиражируется и, волей или неволей, входит в практику повседневного употребления. Вместе с тем возникает вопрос по поводу грамматического оформления данной аббревиатуры: насколько оно соответствует нормам русского языка? Вопрос это - нетривиален и касается, на мой взгляд, существенных тенденций в развитии СРЛЯ. Возможно, данное написание является следствием аналитических тенденций, развивающихся в русском языке под влиянием английского языка ("в городе Ливны"). Русский язык относится к числу синтетических, т.е. грамматические значения выражаются, преимущественно, через изменение словоформ (склонение, спряжение и пр.). В английском языке грамматические значения выражаются, в основном, на синтаксическом уровне, через построение предложения; существительные не склоняются.
Следует также заметить, что отказ от склонения в пусть не совсем официальном, но повсеместно распространенном сокращенном названии авторитетного государственного учреждения (данное сокращение, в норме, относится к типу:"аббревиатуры из сочетания начальной части слова с формой косвенного падежа"), на мой взгляд, может сыграть роль своеобразного образца, эталона для ненормативного терминотворчества по "аналитическому типу" и в других ведомствах.