Какое-то время путешественники шли по тропе, так как она казалась самым лёгким путём вниз, но осторожно ? и ещё осторожнее - когда дорога привела их в тёмный лес и стала шире и ровнее.
Перевод с английского. В оригинале на месте ? стоит запятая, в переводе запятой нет. Поскольку правила пунктуации в русском и английском отличаются, никак не могу определиться, нужна здесь запятая, или нет (по интонации - вроде и нужна, но как её обосновать?).
Можно пояснить ситуацию и ткнуть меня носом в соответствующее правило?
Оригинальный текст:
They followed the track for some while, for it offered much the easiest way down, but they went cautiously, and their anxiety increased as they came into the dark woods, and the path grew plainer and broader.