Skip to main content
из текста удалено 4 символа
Источник Ссылка

Вопрос интересный. Другими словами, вас интересует цитата, в которой опушеннаяопущенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, случай не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушен всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".

Вопрос интересный. Другими словами, вас интересует цитата, в которой опушенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, случай не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушен всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".

Вопрос интересный. Другими словами, вас интересует цитата, в которой опущенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, случай не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушен всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".

в текст добавлено 4 символов
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Вопрос интересный. Другими словами, вас? интересует цитата, в которой опушенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, онслучай не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушеноопушен всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".

Вопрос интересный. Другими словами вас? интересует цитата в которой опушенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, он не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушено всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".

Вопрос интересный. Другими словами, вас интересует цитата, в которой опушенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, случай не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушен всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Вопрос интересный. Другими словами вас? интересует цитата в которой опушенная часть относится к разным предложением - и соответственно куски цитируемого текста тоже относятся к двум разным предложениям. Но при этом сохранившийся текст в цитате представляет собой одно связанное предложение.
Мне кажется, он не оговорен специально ни у Мильчина, ни где еще.

Чисто внешне строчная буква во второй части (после уголкового отточия) тут смотрится много лучше. Но у Мильчина нет даже намека на изъятия из общего правила. Поэтому, боюсь, что именно второй вариант, с прописной, следует признать правильным "по Мильчину".

А не могли бы вы какой другой пример подобрать, этот уж больно натянутым выглядит. Во второй части опушено всего лишь один союз (а почему бы не процитировать с ним?) да и смысл несколько искажается. У Довлатова говорится "через два года занятий типографским делом". А при цитировании получается, что "через два года ремонта часов".