Skip to main content
в текст добавлено 2 символа
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского, безусловно, присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского безусловно присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского, безусловно, присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Откат к версии 2
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского, безусловно, присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского, безусловно, присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского безусловно присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

опечатки, ошибки
Источник Ссылка
Tagirix
  • 3.1k
  • 5
  • 36
  • 60

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского, безусловно, присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского безусловно присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Пишется так, как прописано в уставных документах. Если бы это было не название, то причин для прописной во второй части дефисного слова не было бы. Но приходится считаться с фактическим положением вещей.

Влияние английского, безусловно, присутствует. Сама конструкция подобного рода (не банк ВБТ, а именно ВБТ-Банк, даже невзирая на тавтологию) явный англицизм.
Но если говорить о заглавной букве, грамматика здесь ни при чем. Добро бы ещё "орфография". ;)

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка