Skip to main content

Временная шкала для «Тем не менее: морфология и синтаксис»

Текущая лицензия: CC BY-SA 3.0

11 событий
когда сменить формат что кем лицензия комментарий
25 янв. 2015 в 12:25 комментарий добавлен Alex_ander В таком качестве "тем не менее" может иметь несколько позиций в предложении, не меняя его смысла. В устной форме по интонации можно догадаться, что говорящий вставляет его "вдогонку", но это не разрушает фразы: сохраняется понимание того, что это относится ко всему суждению, в которое вставлено.
25 янв. 2015 в 12:25 комментарий добавлен Alex_ander При отсутствии обособления я интуитивно начинаю искать противопоставляемое слово сразу после "тем не менее", поскольку в случае "невводности" это словосочетание должно находиться "между" двумя противопоставляемыми сущностями. Не найдя там искомого слова или выражения, я заключаю, что "тем не менее" здесь можно отнести только ко всему вместе (при написании нужны запятые, при чтении - паузы).
25 янв. 2015 в 9:27 комментарий добавлен Vera Я думаю, что при отсутствии обособления мы логически выделяем слово "живо" (противопоставление: "не был - жИво описывал"). При обособлении центр можно сместить на глагол "описывал" (противопоставление: не был - живо опИсывал. Вводность сочетания заставляет нас делать паузу, вследствие чего акценты смещаются. Поэтому можно считать, что обособление здесь факультативно и важно не само по себе, а для расстановки этих акцентов.
25 янв. 2015 в 9:07 комментарий добавлен Alex_ander 2.Всё остальное: если выражение относится к отдельным членам предложения - это нечто другое. В таких случаях может быть противопоставление как однородных членов предложения (двух разных сказуемых, дополнений и т.п.), так и напр. причастного оборота - определению (невзрачный и тем не менее привлекающий внимание некоторых). В Вашем втором примере я усматриваю всё то же вводное выражение (и оно требует запятых). Потому и смысл тот же, что здесь не отнести "тем не менее" к отдельным частям предложения: есть акцент на "живо", но это слово ничему равнозначному отдельно не противопоставлено.
25 янв. 2015 в 9:07 комментарий добавлен Alex_ander Для "тем не менее" я различаю два характерных случая. 1. Вводное выражение. Я определяю его именно по признаку отношения к законченному суждению (например, в виде простого предложения с собственными подлежащим и сказуемым). Такое выражение должно быть выделено запятыми. Оно может быть в начале предложения, но и при перестановке может сохранять свою функцию: сместив акцент на единственное сказуемое (или на что-то другое), оно по-прежнему может относиться к высказыванию в целом.
24 янв. 2015 в 13:35 комментарий добавлен Vera Смысловое значение «тем не менее» в трех функциях практически одинаково. А чем они тогда различаются? Вы отличаете частицу от наречия, от вводного слова? Допустим, частица и наречие связаны с конкретным словом в предложении, но и вводное выражение может относиться не только ко всему сообщению, но и к конкретному слову.
24 янв. 2015 в 13:34 комментарий добавлен Vera Спасибо, очень внимательно прочитала ваш ответ, но вопросы всё-таки остались. Предположим следующее: словосочетание «тем не менее» в простом предложении может быть (1) частицей, (2) наречным выражением, (3) вводным словом, например: «Не будучи путешественником, он, тем не менее, очень живо описывал особенности дальних стран» (вводное слово). «Не будучи путешественником, он очень живо тем не менее описывал особенности дальних стран» (наречие или частица).
24 янв. 2015 в 12:10 история изменён Alex_ander CC BY-SA 3.0
24 янв. 2015 в 12:10 история изменён Alex_ander CC BY-SA 3.0
24 янв. 2015 в 12:08 история изменён Alex_ander CC BY-SA 3.0
24 янв. 2015 в 12:07 история дан ответ Alex_ander CC BY-SA 3.0