Возможны два варианта:
(1) По официальным сообщениям затор составил около 40 км.
(2) По официАльным сообщениям, затор составил около 40 км.
В первом случае оборот входит в основной состав предложения: согласно официальным сообщениям. Это обстоятельственный оборот в начале предложения. который обычно и не обособляется.
Во втором случае оборот обособляется, так как называет источник информации (это функция вводного слова).
Как их различить? Во втором варианте источник подчеркивается (выделяется логическим ударением), обычно это делается в том случае, если в контексте называется источник альтернативный (например, частные сообщения).
ДОПОЛНЕНИЕ
Надо улучшить ответ, тогда, может, он кому-нибудь понравится. Начнем с предложения с производным предлогом СОГЛАСНО, в котором оборот не обособляется: Согласно существующим договорённостям боевые корабли ВМС США регулярно заходят в военно-морские базы стран ― участниц этой организации...
Как мы видим, обособление действительно альтернативное.
1) А теперь о вводных словах. Если вводное слово стоит в начале предложения, то оно похоже на авторскую пометку: взято из официальных сообщений. Предложение со своей структурой и интонацией существует отдельно, а вводное слово также имеет собственное ударение.
По официАльным сообщениям,// затор составил /около 40 киломЕтров.
В данном случае в вводном сочетании ударение смещенное (логическое), подчеркнута официальность. Простое предложение состоит из двух частей (тема - рема).
А теперь об обстоятельствах. Тот же оборот, который служил меткой, мы включаем в состав предложения (по схеме тема - рема). Оборот используется в качестве темы: По официальным сообщЕниям / затор составил около 40 киломЕтров. Обычная структура простого предложения: две фразы, разделенные небольшой паузой, которая обозначает перелом интонации.
А Розенталь? Как как же без него!
Обособляются вводные слова (сочетания), указывающие на источник сообщенияВарианты различаются интонационно (говорят, сообщают, передают, по словам…, по сведениям…, по сообщению…, по мнению…, по-моему, по-твоему, по-нашему, по-вашему, на мой взгляд, по слухам, по преданию, помнится, слышно, дескать, мол к др.ударения указаны):
Слова и сочетания по традиции, по совету…, по указанию…, по требованию…, по решению…, по постановлению…, по распоряжению…, по замыслу… и др. вводными не являются и запятыми не выделяются.
А чем, собственно, отличаются эти выражения, предлог ПО имеет значение соответствия в обоих случаях: в соответствии с традицией или в соответствии с официальным сообщением.
Я полагаю, что это упрощенное решение задачи для пользователей, в основе которого лежит частотность вариантов. Решения с малой частотностью просто не берутся в расчетПримечание.
Кстати, Розенталь сочетание по сообщениюпо сообщению кого-либо несколько выделяется даже из этой группы. К тому же оно распространено согласованным определениемотносит к вводным словам, а не предложной формойно оборот (по официальным сообщениям).
Придумать примеры без явного обособления легко и просто.
По официАльным сообщениям сайт закрыт, но у меня есть другая информация.
Программа закрыта, но это по официальным сообщениям.по официальным сообщениям
Итак, ответ улучшен, пусть немного повисит. Но только немного, для тех, кому интересно отличается от этого сочетания по структуре.