Skip to main content
из текста удалено 2 символа
Источник Ссылка

Это метафора (перенос значения по сходству), чтобы обозначить нечто вычурное (как завтрак из примера) или сложное, запутанное (как кроны). Поэтому нет причин не писать его слитно, как слово-источник из грамматики.

В первом примере также заметна ирония, а во втором - катахреза (кроны никто не сочинял).

По-моему, в обоих примерах есть нелепое желание щегольнуть словом подлиннее, как это бывает, когда говорят (неверно) "нелицеприятный" вместо "неприятный", "немаловажный" вместо "важный", "законодательство" вместо "закон" и т. п.

В первом примере также заметна ирония, а во втором - катахреза (кроны никто не сочинял).

Это метафора (перенос значения по сходству), чтобы обозначить нечто вычурное (как завтрак из примера) или сложное, запутанное (как кроны). Поэтому нет причин не писать его слитно, как слово-источник из грамматики.

По-моему, в обоих примерах есть нелепое желание щегольнуть словом подлиннее, как это бывает, когда говорят (неверно) "нелицеприятный" вместо "неприятный", "немаловажный" вместо "важный", "законодательство" вместо "закон" и т. п.

В первом примере также заметна ирония, а во втором - катахреза (кроны никто не сочинял).

Это метафора (перенос значения по сходству), чтобы обозначить нечто вычурное (как завтрак из примера) или сложное, запутанное (как кроны). Поэтому нет причин не писать его слитно, как слово-источник из грамматики.

В первом примере также заметна ирония, а во втором - катахреза (кроны никто не сочинял).

По-моему, в обоих примерах есть нелепое желание щегольнуть словом подлиннее, как это бывает, когда говорят (неверно) "нелицеприятный" вместо "неприятный", "немаловажный" вместо "важный", "законодательство" вместо "закон" и т. п.

Источник Ссылка

Это метафора (перенос значения по сходству), чтобы обозначить нечто вычурное (как завтрак из примера) или сложное, запутанное (как кроны). Поэтому нет причин не писать его слитно, как слово-источник из грамматики.

По-моему, в обоих примерах есть нелепое желание щегольнуть словом подлиннее, как это бывает, когда говорят (неверно) "нелицеприятный" вместо "неприятный", "немаловажный" вместо "важный", "законодательство" вместо "закон" и т. п.

В первом примере также заметна ирония, а во втором - катахреза (кроны никто не сочинял).