Skip to main content
Источник Ссылка
Fuchoin Kazuki
  • 36.4k
  • 609
  • 1.3k
  • 1.9k

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - КрвснКрасный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Красный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственномноженственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственно числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственно числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственно числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Довольно странно отвечать на вопросы "Почему?" когда дело касается некоей данности, каковой и является русский язык. Ну добро бы ещё "Как получилось?" или "Куда они делись?" А на "почему" хочется ответить "потому, что их нет".

Мне не кажется, что рассуждения о грамматическом строе языка (сами по себе безусловно верные) дают исчерпывающий ответ на проблему артикля. В английском грамматическая роль артикля сведена почти на нет, а те функции, которые он выполняет (определённость-неопределённость, маркер существительного и т.п.) никак со строем языка не связаны. В русском для этого просто нет средств, вряд ли это связано с грамматическим строем. Зато в болгарском артикль берет на себя определённую грамматическую роль - склоняемой части (что в современном болгарском, где в активном использовании сохранились только два падежа, очень немаловажно). Поэтому говорить о какой-то принципиальной единой роли артикля для всех языков - и выяснять, почему он есть в одних и отсутвует в других, не приходится.

И самое главное. В русском языке... есть артикль. Очень, кстати, похожий по своей роли и своей организации на болгарский. Только "пришивается" он не к существительным, как в болгарском, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Крвсный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т.д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственно числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.

Это очень примитивное изложение, знатоки, наверное, упрекнут за недоговорки. Но полностью излагать тут всё нет никаой возможности.

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168
Загрузка