Мило позабавили некоторые наивные варианты ("курчавый"; "чемерица", а особенно - "подзывание домашней птицы"). Зато сторонникиСторонники версии "сахарная", по-видимому, наиболеенаиболее близки к истине.
Итак, вВ свое время слово "кукуруза" былобыло напрямую позаимствовано у венгров западными украинцами (в рамках соседско- деловыхделовых сношений между АвстроАвстро- ВенгерскойВенгерской империей и РоссийскойРоссийской державой у ее западных границ), от слова "kukorica" ( субстантивизированногосубстантивизированного прилагательного вв значении "сладкая", "сахаристая"). Венгры предпочли общеевропейскому maiz свой "домашний" синоним "кукурица" (сахаристая). Кстати, украинские журналисты теперь нередко называют ее поэтическим выражением "качаниста" (обрадающая початками).
Цепочка последовательности: "сukorica"(венг.) - "кукурудза"(укр.) - "кукуруза"(рус.). Чередование же согласных -с-, -z- у западных соседей со славянскими -ц-, -дз- и проч. - дело традиционно обычное и широко распространенное.
Проверочное слово "сахар": "сukor"(венг.), "цукор"(укр.),""cukier (польпольс.), "Zucker" (нем.), и иже с ними по всей доброй старушке Европе.