Временная шкала для «Постановка запятой перед союзом "как"»
Текущая лицензия: CC BY-SA 3.0
12 событий
когда сменить формат | что | кем | лицензия | комментарий | |
---|---|---|---|---|---|
= 10 апр. 2018 в 6:43 | история | изменён | Римма Михайлова | CC BY-SA 3.0 |
Поправил описания ссылок
|
= 10 апр. 2018 в 6:43 | история | предложена | user187726 | CC BY-SA 3.0 |
Поправил описания ссылок
|
10 апр. 2018 в 6:01 | очередь проверок | Предлагаемые правки | |||
= 10 апр. 2018 в 6:43 | |||||
7 февр. 2017 в 4:28 | комментарий | добавлен | Sharon | О значении "в качестве". Это всего лишь искусственный прием, помогающий установить тождество и отличить его от сравнения или от обособленного приложения со значением причины. Поэтому не стоит воспринимать это выражение как равноценную замену и анализировать на наличие или отсутствие тавтологии. | |
7 февр. 2017 в 4:24 | комментарий | добавлен | Sharon | ХРАМ, 1. Здание, предназначенное для совершения богослужений и религиозных обрядов. .2. кого-чего. Высок. Х. науки ЦЕРКОВЬ, . 1. Религиозная организация ; религия, проповедуемая такой организацией. 2. Здание, в котором происходит христианское богослужение. Храм - это только здание в основном значении, а церковь имеет два основных значения. Поэтому понимать приходится согласно словарю: в общем случае как синонимы (здание для богослужения), в частном - есть различия во внешних и внутренних деталях. | |
6 февр. 2017 в 19:17 | комментарий | добавлен | Alex_ander | А вот перефразированный вариант "церковь восстановлена в качестве храма" для меня звучит тавтологично, поскольку выражение, обычно употребляемое в значении "одно в качестве другого" начинает походить на "восстановлена в качестве самой себя". Поэтому в аргументации я отказался от привязки к значению "в качестве". | |
6 февр. 2017 в 19:16 | комментарий | добавлен | Alex_ander | @Sibylla В исходной фразе я не нахожу тавтологии и вижу в ней такой смысл: под церковью можно понимать архитектурное сооружение, а под храмом - место сбора прихожан и совершения религиозных обрядов. Если церковь выполняет свои прямые функции, то она является храмом. Поэтому в случае "восстановлена как храм" речь не обязательно идёт об архитектурном восстановлении: это может быть просто возобновление богослужений в заброшенной (напр. в соотв. эпоху отданной под склад) церкви, то есть восстановлена одна из важных сторон такого явления как "церковь". | |
6 февр. 2017 в 17:26 | комментарий | добавлен | shampar | На этот сайт (carkva-gazeta.org) лучше не ходить, — козлёночком станешь. Белорусским, гр.-католическим. Каша, одно слово, и по части русского языка тоже. | |
6 февр. 2017 в 14:16 | комментарий | добавлен | М_Г | То ли хотят подчеркнуть, что восстановленная церковь будет использоваться по своему назначению (храм), то ли церковь (с одним алтарем) перешла в категорию храмов (с множеством алтарей). В любом случае фраза не очень удачно построена | |
6 февр. 2017 в 13:42 | комментарий | добавлен | Sharon | Церковь и храм часто используются как синонимы в одном тексте, например: Под Москвой восстановят церковь, в которой венчался Блок. ... «Нам нужен храм, восстановите его, пришлите священника» – просили местные жители. Но тогда получается, что "церковь восстановлена как церковь" (вместо "церковь восстановлена)". Нет ли тавтологии в этой фразе? | |
6 февр. 2017 в 12:05 | комментарий | добавлен | М_Г | Я думаю, речь идет о том, что церковь была восстановлена в качестве храма (а не музея, например). В широком смысле церковь - разновидность храма. Разновидности христианских сооружений (храмов) Русской православной церкви: часовня, церковь, храм (см "Православный храм" в Википедии) | |
6 февр. 2017 в 5:54 | история | дан ответ | Sharon | CC BY-SA 3.0 |