Skip to main content
изменённое тело сообщения
Источник Ссылка

Разница в употреблении. В документах употребляется исключительно вариант "вновь прибывший", характерный для формального стиля. В остальных случаях этот вариант можно предпочесть, если речь идёт лишь о предполагаемом прибытии каких-то людей ("мы их встретим так-то"), в то время как менее формальное "новоприбывший" наводит на мысль об уже состоявшемся прибытии (возможно даже, по ассоциации с созвучным "новорожденный""новорождённый").

Разница в употреблении. В документах употребляется исключительно вариант "вновь прибывший", характерный для формального стиля. В остальных случаях этот вариант можно предпочесть, если речь идёт лишь о предполагаемом прибытии каких-то людей ("мы их встретим так-то"), в то время как менее формальное "новоприбывший" наводит на мысль об уже состоявшемся прибытии (возможно даже, по ассоциации с созвучным "новорожденный").

Разница в употреблении. В документах употребляется исключительно вариант "вновь прибывший", характерный для формального стиля. В остальных случаях этот вариант можно предпочесть, если речь идёт лишь о предполагаемом прибытии каких-то людей ("мы их встретим так-то"), в то время как менее формальное "новоприбывший" наводит на мысль об уже состоявшемся прибытии (возможно даже, по ассоциации с созвучным "новорождённый").

Источник Ссылка
Alex_ander
  • 43.8k
  • 2
  • 16
  • 27

Разница в употреблении. В документах употребляется исключительно вариант "вновь прибывший", характерный для формального стиля. В остальных случаях этот вариант можно предпочесть, если речь идёт лишь о предполагаемом прибытии каких-то людей ("мы их встретим так-то"), в то время как менее формальное "новоприбывший" наводит на мысль об уже состоявшемся прибытии (возможно даже, по ассоциации с созвучным "новорожденный").