Skip to main content
Поправил метку, разбитую в итоге на несколько. Восполнил, на мой взгляд, подходящими.
Источник Ссылка

Иноязычные наименования.

ИнтересноИнтересна стала одна тема, связанная с иноязычными названиями.

Как известно, сейчас в Российскую Федерацию — да и вообще в любую страну — привозят самые разнообразные продукты питания и разные жизненно необходимые вещи — например, шампуни, гели, мыло и многое-многое другое.

Это не суть вопроса. К примеру, есть шампунь «Schwarzkopf». Немного зная немецкий язык, Вы можете перевести это слово (скорее это словосочетание) как «Черная голова». Слово «Schwarz» я, несомненно, узнал сразу же, когда начал учить немецкий язык. А вот о слове «Kopf» я впервые услышал, когда читал о такой дивизии SS, как «Totenkopf», что с немецкого дословно обозначает «Мёртвая голова».

«И что Вас заинтересовало?» — скорее всего, подумаете вы.

Каждое ли иноязычное наименование можно перевести с языка-оригинала?

Иноязычные наименования.

Интересно стала одна тема, связанная с иноязычными названиями.

Как известно, сейчас в Российскую Федерацию — да и вообще в любую страну — привозят самые разнообразные продукты питания и разные жизненно необходимые вещи — например, шампуни, гели, мыло и многое-многое другое.

Это не суть вопроса. К примеру, есть шампунь «Schwarzkopf». Немного зная немецкий язык, Вы можете перевести это слово (скорее это словосочетание) как «Черная голова». Слово «Schwarz» я, несомненно, узнал сразу же, когда начал учить немецкий язык. А вот о слове «Kopf» я впервые услышал, когда читал о такой дивизии SS, как «Totenkopf», что с немецкого дословно обозначает «Мёртвая голова».

«И что Вас заинтересовало?» — скорее всего, подумаете вы.

Каждое ли иноязычное наименование можно перевести с языка-оригинала?

Иноязычные наименования

Интересна стала одна тема, связанная с иноязычными названиями.

Как известно, сейчас в Российскую Федерацию — да и вообще в любую страну — привозят самые разнообразные продукты питания и разные жизненно необходимые вещи — например, шампуни, гели, мыло и многое-многое другое.

Это не суть вопроса. К примеру, есть шампунь «Schwarzkopf». Немного зная немецкий язык, Вы можете перевести это слово (скорее это словосочетание) как «Черная голова». Слово «Schwarz» я, несомненно, узнал сразу же, когда начал учить немецкий язык. А вот о слове «Kopf» я впервые услышал, когда читал о такой дивизии SS, как «Totenkopf», что с немецкого дословно обозначает «Мёртвая голова».

«И что Вас заинтересовало?» — скорее всего, подумаете вы.

Каждое ли иноязычное наименование можно перевести с языка-оригинала?

Источник Ссылка
Tagirix
  • 3.1k
  • 5
  • 36
  • 60
Источник Ссылка
Tagirix
  • 3.1k
  • 5
  • 36
  • 60

Иноязычные наименования.

Интересно стала одна тема, связанная с иноязычными названиями.

Как известно, сейчас в Российскую Федерацию — да и вообще в любую страну — привозят самые разнообразные продукты питания и разные жизненно необходимые вещи — например, шампуни, гели, мыло и многое-многое другое.

Это не суть вопроса. К примеру, есть шампунь «Schwarzkopf». Немного зная немецкий язык, Вы можете перевести это слово (скорее это словосочетание) как «Черная голова». Слово «Schwarz» я, несомненно, узнал сразу же, когда начал учить немецкий язык. А вот о слове «Kopf» я впервые услышал, когда читал о такой дивизии SS, как «Totenkopf», что с немецкого дословно обозначает «Мёртвая голова».

«И что Вас заинтересовало?» — скорее всего, подумаете вы.

Каждое ли иноязычное наименование можно перевести с языка-оригинала?