Skip to main content
Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). НекогдлаНекогда сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов как правилообычно идет отрицание значенизначения (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомства. Интересно, что в переводах Борхеса написание как раз слитное, но это уже от переводчика. http://ezolib.ru/2833.html

Но в диктанте я всё-таки предпочел бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.

А вообще я против использования в подобных целях переводных текстов.

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). Некогдла сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов как правило идет отрицание значени (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомства. Интересно, что в переводах Борхеса написание как раз слитное, но это уже от переводчика. http://ezolib.ru/2833.html

Но в диктанте я всё-таки предпочел бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.

А вообще я против использования в подобных целях переводных текстов.

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). Некогда сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов обычно идет отрицание значения (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомства. Интересно, что в переводах Борхеса написание как раз слитное, но это уже от переводчика. http://ezolib.ru/2833.html

Но в диктанте я всё-таки предпочел бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.

А вообще я против использования в подобных целях переводных текстов.

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). Некогдла сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов как правило идет отрицание значени (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомствознакомства. НоИнтересно, что в переводах Борхеса написание как раз слитное, но это уже от переводчика. http://ezolib.ru/2833.html

Но в диктанте я все0таки предпоетвсё-таки предпочел бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.

А вообще я против использования в подобных целях переводных текстов.

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). Некогдла сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов как правило идет отрицание значени (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомство. Но в диктанте я все0таки предпоет бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). Некогдла сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов как правило идет отрицание значени (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомства. Интересно, что в переводах Борхеса написание как раз слитное, но это уже от переводчика. http://ezolib.ru/2833.html

Но в диктанте я всё-таки предпочел бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.

А вообще я против использования в подобных целях переводных текстов.

Источник Ссылка
behemothus
  • 78k
  • 22
  • 81
  • 168

Виктор, там масса ошибок в диктантах. Об этом им регулярно напоминают, но воз и ныне там. Конкретно по вопросу.
(Не)знакомый - прилагательное, на причастие как-то совсем не похоже.
Но в данном контексте выступает в грамматической роли, более свойственой причастию, поскольку присоединяет конструкцию, близкую к причастному обороту (т.н. "распространённое определение"). Некогдла сейчас искать источники, но рискну предположить, что правило о раздельном написания НЕ с причастием при наличии зависимых слов можно распространиить и на этот случай, исходя из логики самого правила: при наличии зависимых слов как правило идет отрицание значени (качества), а не утверждение нового, противоположного. Впрочем, правило это не императивное, допускаю, что автор может его нарушить исходя из смысла своего высказывания. И "незнакомый с кем/чем" - как раз тот пограничный случай, когда возможно новое качество "незнакомство", а не отричание знакомство. Но в диктанте я все0таки предпоет бы раздельное написание. Исходя из контекста и логики проверяющих.