4

Рентген-кабинет. При выборе дефиса в этом случае можно ориентироваться на три правила. Рентген — самостоятельное существительное, хотя эта форма считается разговорной. Тогда это дефисное написание двух нарицательных существительных (вакуум-аппарат, динамо-машина). Рентген-кабинет — это сложносокращенное слово, но дефисное написание возможно и в этих ...


3

Радость – это чувство, которое сопровождается душевным подъемом, то есть его общая характеристика. Для радости обычно есть основания, но бывает и беспричинная радость. Слово «отрада» имеет определенные особенности – это нечто, чем душу отводят. Имеется в виду какой-то предмет, доставляющий радость даже в тех случаях, когда других причин для радости ...


3

Дело в том, что сочетание мир вдвоём уже есть, оно известно. Такое название использует Антонина Пикуль в своей книге "Валентин Пикуль" (часть третья, глава первая). Да, жена писателя, литератора — это профессия, и довольно сложная. Мне нужен секретарь, референт, помощник и друг, который бы меня понимал, разделял мои взгляды и был всегда рядом. Так ...


3

Вот какова характеристика этого слова в словаре галлицизмов: дуся, -и, м. и ж. douce f. 1. Дорогая, милая, сладкая; дорогой, милый. Обращение. Сделав инженерам глазки, она назвала явившегося проводника миленький и дуся и попросила принести стакан (В. Катаев. Растратчики). ♦ Как дуся. устар. Как пай-мальчик, послушный, благовоспитанный. Но тут Курочкин (...


2

О чередованиях корней на -им,-ин можно почитать по ссылке https://lektsii.org/3-119070.html О связанных корнях: https://peskiadmin.ru/chto-takoe-svyazannye-korni-v-russkom-yazyke-kornevaya-morfema.html Здесь подробно рассказывается о сужении семантического поля корня в пределах одного слова, об изменении его внешнего вида. связанными корнями, в большинстве ...


2

Если верить wiktionary, слово "гриф" в значении "пометка, надпись на документе, определяющие условия, правила его использования" происходит от немецкого "Griff". Последнее имеет значение "приём" или "захват" и связано с ощущением чего-либо на ощупь. Ещё есть значение "Haftung von einer Oberfläche an ...


2

Мнение о роде существительного (после комментариев) Словари относят слово "дуся" и к мужскому, и к женскому роду, поэтому считаю, что его действительно можно причислить к существительным общего рода. Думаю, что его по смыслу и использованию можно сопоставить со словом душка: Он такой душка, прелесть что такое! (А. Островский) — И выйдешь за Гарика, ...


2

Мне кажется, тут особой проблемы нет. Сито и решето – два инструмента (ну или предмета кухонной утвари), которые используются для разных продуктов или материалов. К примеру – муки и зерна. К тому же у сита и решета в обшем-то разное назначение. Как правило (не всегда), через сито просеивают мелкий ингредиент, мусор остается на решетке. А в решете – наоборот, ...


2

Этот фразеологизм возник благодаря тому, что старые прописи учили не только красивому почерку, но и уму-разуму в широком смысле. Посмотреть, как это выглядело, можно, например, здесь: https://vivaldi.nlr.ru/bx000007544/view/?#page=17


2

Страшная сказка Схождение или выхождения из ума Ум в данном случае – это правильное логическо-смысловое пространство (пространство с правильными связями). Наша материя – удивительная вещь. На определенном уровне она состоит из атомов, которые когда-то представлялись неделимыми, но потом внутри атома выделили элементарные частицы. И что же получилось? ...


2

Слово появилось с одесского Привоза, где торговало много греков. Типичные фразы торговца-грека: Πάρε αυτό! Πάρε αυτό! (Возьми это!). Тры рубли! Ответ покупателя: Па́ре, па́ре! Шо ты мне тут впариваешь!? Товар г...но!


2

Совпадение последних букв в словах "кухня" и "кузня" не может служить доказательством их родства. В нашем (и не только) языке названия помещений частенько оканчиваются на «ня», например: пекарня, печатня, бочарня, пивоварня, изба-читальня. Это касается не только производственных помещений, но и бытовых (спальня, баня, харчевня), и «...


1

Так как название встречается в основном в Польше, Беларуси и на западе Украины, то, вероятно, его происхождение польское. Само Мильча (Milcza) очень похоже на польское milczeć (молчать). Скорей всего, это некое женское диалектное/устаревшее прилагательное «молчая» (аналогично, например, Wesoła — весёлая), но я не настолько хорошо знаю польские язык и ...


1

"Et voila tout" — это французский. Прононс оставляем на совести "родителя" (впрочем, звучит похоже).


1

Ответы на многие вопросы можно найти в словаре. ДОГМА, -ы; ж. [от греч. dógma – мнение, постановление, учение] 1. Положение, принимаемое за непреложную истину, неизменную при всех обстоятельствах. Схоластические догмы. 2. обычно мн.: догмы, догм. Основные положения какого-л. учения. Догмы римского права. Церковные догмы. ДОГМАТ; -а; м. [от греч. dógma (...


1

«Родовое и видовое понятие» и научные термины тут ни при чём: транслитерации иностранных словосочетаний в русском языке принято передавать через дефис, хотя бы его в языке-источнике и не было. Вот, например, передача французского же fin de siècle у Бродского: ...и рука выпускает пустой графин. Однако в дверях не священник и не раввин, но эра по кличке фин- ...


1

Удивительно, что второй ответ Егора Салькова остался незамеченным, мне он кажется верным. О значении пословицы Сравним: Живется – ни в сито, ни в решето. В.И.Даль. Пословицы... Жизнь моя в Петербурге ни то ни се (А.С. Пушкин). Очевидно, что содержание двух фраз совпадает, так что нет ничего загадочного в сите и решете – это просто образное выражение того ...


1

В словаре Даля есть только вариант с ни («Живется — ни въ сито, ни въ решето!»), напоминающий многочисленные вариации на тему «ни то ни сё»: ни рыба ни мясо, ни два ни полтора, ни в тын ни в ворота, ни Богу свечка ни чёрту кочерга, ни украсть ни покараулить... :) Возможно, это искажение (либо шуточная переделка) изначального варианта с и: как я уже писал, на ...


1

Почин в деле защиты государственной тайны и уголовно-карательные меры за преступления связанные с разглашением, передачей или утерей важных государственных документов, шпионаж и прочие действия наносящие вред государству, принадлежит Германии (Германское Уложение 1871 года), примеру которой последовали Австро-Венгрия, Франция, Италия и Россия. Постановлением ...


1

Думаю, что нельзя составить такое понятие. "Вдвоём" может сочетаться с глаголом, отглагольными формами (включая отглагольное существительное, напр. "чаепитие", и даже такое существительное, как "пир", косвенно связанное с действием, а не просто с существованием), но не со "статичным" существительным типа "мира&...


1

Значит, у Толстого «присутствие», если понимать буквально, это место, где сидят на своих рабочих местах (присутствуют там) государственные служащие. Видимо, именно так: присутствие - это присутственное место. Место, где присутствуют государственные мужи. Важно уже то, что они здесь присутствуют, их присутствие делает государственным само это место. ...


1

Думаю, что расширенного понятия "пониженной социальной ответственности" не существует: распространение получил только иронический эвфемизм, относящийся к женщине легкого поведения (не обязательно проститутке). Он направлен на благообразие публичной речи, не более того. За этим выражением стоит шутливый намек, мол, "ей бы на благо обществу ...


1

В толковом словаре Кузнецова объясняется значение приставки по для этого случая: Вносит зн.: производимый, измеряемый, распределяемый в соответствии с тем, что обозначено основой. Поголовный, подворный, подоходный, поземельный, помесячный, посильный, почасовой.


1

Я не готов поручиться за безошибочность каждого перехода, но вероятная родственность английского shoot и русского кидать не секрет. См. для примера англо-викисловарь (я перевёл ключевые слова): Cognate with [родственно с] West Frisian sjitte, Low German scheten, Dutch schieten, German schießen, Danish skyde, Norwegian Bokmål skyte, Norwegian Nynorsk skyta, ...


1

Главное, в чем автор уверенно ошибается - так это в том, что формы с "пойду/пойдем" могут быть всегда адекватно заменены на инфинитивные конструкции. Стоит поставить основной глагол в совершенный вид - и вся идея пропадает. "Пойдём поговорим" - как минимум предпочтительнее "пойдем поговорить", да и смысл явно другой. В первом ...


1

Особенно странно, что также возможно точно такую же просьбу корректно построить в форме "Могли бы Вы, пожалуйста..." А вот и нельзя! Можно спросить просто "Вы можете мне помочь?", но без сослагательного наклонения, которое без отрицания теряет смысл, и без "пожалуйста", которое характерно лишь для аналогичных просьб-вопросов в ...


1

Ст. слав. подуха и позже подушка не имеет отношения к душе или дуть, но очень логично и просто "под ухом". Люди в основном спят "на ухе". В сербском называется и подглавник, подглавец и следует той же логике.


1

Хороший вопрос. Жаль, что я пропустил его в своё время. Автор вопроса прав в том, что всё это отглагольные образования, только на -атай. Много интересной и системообразующей информации по этому словообразованию приводит В.В. Виноградов в своей "Истории слов". Процитирую пару первых абзацев по ссылке, но посоветую прочитать всю статью целиком: А. И....


1

Раз написано «на рогах» в скобках возможно происхождение общее с «на куличках». Я думаю, «у чёрта» стало ассоциироваться с далеко, потому что им пугали, чтоб не заходили далеко. «У чёрта на куличках»: У черта на куличках. Должно быть, не всем известно, что же такое кулички. В старину так называли те места в лесу, которые были наиболее болотистыми и вязкими. ...


Допускаются только превышающие минимальную длину ответы с наивысшим рейтингом, не являющиеся общими