4

По-английски звучит как /æl/, а значит, на русский слух может быть воспринято и как Эл, и как Ал — «хорошего» варианта тут нет, золотая середина отсутствует. Как чувствуете, так и пишите. My bad — [май бэд] (а не [май бад]), но keep in contact скорее [кип ин контакт], нежели [кип ин контэкт]. Заметим, что contact может произноситься с двойным ударением, ...


3

Есть несколько способов передачи собственных имён с английского, напр. здесь упоминается о пяти: https://www.top-technologies.ru/ru/article/view?id=31900 1) транслитерация; 2) транскрипция; 3) транспозиция; 4) калькирование, 5) комбинации этих приемов Но можно предположить, что здесь современное русское наименование следует традиции передачи не из ...


2

Можете припомнить русское слово, оканчивающееся в именительном падеже на -ойн? Видимо, при данном заимствовании русская традиция словообразования оказывает корректирующее действие (где "воин", там и "коин" быть достоин). Будь это слово фамилией, вышло бы иначе (важнее было бы прямое и обратное соответствие), но оно образовано из обычных корней. Даже в ...


1

А как же без кавычек? Они ж рабочие! Такое же название, только переведённое, о. Сочинение аль-Газали «Тахафут ал-фаласифа» («Опровержение философов») было написано...


1

Имена собственные при перенесении в другой язык не подчиняются каким-то единым правилам. "Как надо" вам никто не скажет, пока не будет единой словарной фиксации. На письме логично, наверное, оставить два Р, поскольку это не противоречит русской фонетике. Но с другой стороны, зачем тащить в русский то, чего нет в оригинальном произношении? Так что расхождения ...


1

Простите, но ваши "догадки" сложно даже осмыслить. Начнем с того, что передача слов (чаще всего - в отношении имен собственных) одного языка посредством алфавита другого называется транслитерацией, а не транскрипцией. Транскрипция - передача фонетики слова, она используется обычно для передачи произношения в языке-источнике. Для примера ...


Допускаются только превышающие минимальную длину ответы с наивысшим рейтингом, не являющиеся общими