6

Тот кто креативил - молодец, название у сайта хорошее. Домен ".net" читается как [нэт] и ради этого сайта менять произношение не стоит, что тут подразумевается понятно и так.


4

Точно не помню, но вроде бы орангутанг - более древняя норма. Сейчас и в русском, и в других языках она повсеместно вытесняется более короткой. А вообще один вариант пришел из английского, в котором носовой согласный Н передаётся сочетанием ng, передаваемом в русском аналогичным нг, а второй - из французского, при заимствованиях их которого непроизносимые ...


3

въʌпш̅ʼэ́ Литературное произношение не допускает стяжения сочетаний гласных


2

Разговорное произношение [шыс'ат], литературное : школа младшие классы:[шыз'д'ис'ат].Ударение ещё поставить. старшие-[шъз'д'и(с призвуком э)с'ат]. фонематическая - <шэс'т'- д'эс'ат>, московская и с-петербургская фонологические школы отличаются отношением к фонеме Ы-москвичи не признают её за отдельную фонему и обозначают как И: вазы <ва-зи >, в ...


2

[рΛст'óм Λтгóдъ ггóду мы/(предлоги разбираются вместе с самостоятельной частью речи. К году-озвончение перед звонким Г) смΛтр'и/з'и(с призвуком э)мл'á-стΛр'и'к/- сΛдáм'и изΛвóдъм'и см'и(с призвуком э)н'и'л'и пустыр'и//] Я насчитала 6 лабиализованных, 17 нелабиализованных ГЛАСНЫХ, а не согласных.


2

Слово ходовой можно затранскрибировать так: [хъдΛвój]. Объясним, что значат непривычные символы: [ъ] -- сверхкраткий звук, похожий на очень короткий звук [ы]. Обычно произносится в заударных позициях (то есть после слога, на который падает ударение), в слогах, стоящих во втором предударном слоге и до него; на письме обозначается, как правило, буквами о и а....


2

Можете припомнить русское слово, оканчивающееся в именительном падеже на -ойн? Видимо, при данном заимствовании русская традиция словообразования оказывает корректирующее действие (где "воин", там и "коин" быть достоин). Будь это слово фамилией, вышло бы иначе (важнее было бы прямое и обратное соответствие), но оно образовано из обычных корней. Даже в ...


2

Ййесть!!! Я нашла, как ОНО правильно называется, и - выгуглилось! Но это не "транскрибирование латиницей", лишь с некоторыми её элементами. Для того чтобы как можно точнее записать звучащую речь, используют фонетический транскрипт. В фонетической транскрипции используют буквы традиционного алфавита, при этом запись ведётся по особым ...


2

Из более или менее авторитетных иточников: Звезда Дави́да (ивр. ‏מָגֵן דָּוִד‏‎ — Маге́н Дави́д, «Щит Давида»; в идише произносится могендо́вид) — древний символ, эмблема в форме шестиконечной звезды (гексаграммы), в которой два одинаковых равносторонних треугольника (один развёрнут вершиной вверх, другой — вершиной вниз) наложены друг на друга, образуя ...


2

Не знаю, как вообще объяснить эти тонкости, не выходя за рамки собственно русского языка... Сочетания WA, WO, WE, WI, WU в современных английских именах собственных обычно передаются через УО, ВО, ВЕ, ВИ, ВУ соответственно. Впрочем, последующий звук может сказываться и на передаче самого сочетания - в зависимости от особенностей английской фонетики. Другими ...


2

В таких случаях, как правило, коллективный разум Википедии не ошибается, а он рекомендует Биш. Такое произношение подчеркивается и в английском варианте энциклопедии. Однако стоит учитывать, что метод транслитерации для английских имен и названий стали использовать сравнительно недавно. До этого действовало правило: как пишется, так и переводим. Отсюда ...


2

Это школьная транскрипция? Если младшие или средние классы, то в основном верно, но вместо знаков препинания ставятся паузы, прописные буквы не употребляются, знак мягкости над непарными мягкими [й] и [ч] не ставится, вместо буквы щ звук [ ш̅ ']; тся = [ца]. [сл' ́о зы л'утск'и ́ йэ / о сл' ́озы л'утск ́ийэ/ л'й ́от'эс' вы р ́ан'эй и п ́озн'эй пар ́ой// ...


1

Само слово "falcon" по историческим причинам транскрибируется по разному, в зависимости от конкретной области применения. Название ракет обычно транскрибируют "Фалкон", известный пестицид - "Фалькон", фамилии людей могут быть и "Фэлкон", хотя изначальное английское слово одно и то же: "falcon". Т.е. в каждом случае это просто вопрос традиций. Из всего ...


1

Какая транскрипция у слова "фортепиано"? фъртъпʼиа́нъ вот так? или по-другому? например, фърты(э)пʼа́нъ , где (э) маленькая над ы ,как бы со звучанием э. Слово фортепиано заимствовано из итальянского, образовано из двух "форте" и "пиано" (громко и тихо). Вариант фортепьяно считается разговорным, стилистически сниженным. Я думаю, первая транскрипция ...


1

Какая транскрипция у слова "вообще": въʌпш̅ʼэ́ или вʌпш̅ʼэ́? Допустимы оба варианта, но более предпочтительным в настоящее время считается, вроде бы, второй из этих вариантов. См. «Большой орфоэпический словарь русского языка» М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной (М., 2012):


1

Поскольку слово заимствованное, к тому же имя собственное, а словарной фиксации нет, то и говорить о единственной правильности не приходится. Мне на слух ближе "могедовид" (причем с очень слабым, совсем не характерным для русского "в", - почти что "могендойид"), но я против - и неоднократно уже спорил даже здесь на эту тему - прямого перенесения каких-то ...


1

В современном варианте (напр., израильское радио) — гласные произносятся как А и ударение — на последний слог. Пишется "магендавид" или "маген-Давид" (т.к. Давид — имя собственное). Другой вариант: могендовид — с оканием и ударением на 1-й и 3-й слог — характерен для религиозных евреев европейского происхождения (которые в шляпах и все в чёрном). По ...


1

Правильно - орангутан. А "орангутанг" стало нормой, как "кофе" среднего рода, вследствие массового употребления безграмотной формы. Образованные люди все равно говорят "орангутан" и "крепкий кофе".


1

Во-первых,интересно, за какой год у Вас сборник Львовой. Фонетики давно в ОГЭ нет, в ЕГЭ тоже. Посмотрите спецификацию в ФИПИ:http://www.fipi.ru/oge-i-gve-9/demoversii-specifikacii-kodifikatory Во-вторых, в "почтальон" нет звука [j], как нет и йотированных букв , это же иностранное слово. В-третьих,в школе тоже не ставят мягкость после всегда мягких ...


1

Вот официальный сайт Росреестра, на котором приводятся документы, определяющие законодательство Российской Федерации о наименованиях географических объектов. Среди них есть инструкция 1964 года по передаче на картах географических названий Греции (pdf, не очень удобная для чтения — расшитая брошюра). Только, похоже, этой инструкци никто особо не следует…


1

Не уверена, но возможно, так: <т‘э м н - от - и> Вот здесь почитайте о транскрипции: http://ebooks.grsu.by/kavinkina_fonetika/algoritm-fonematicheskoj-transkriptsii.htm


1

Khartsyzk (украиноязычное написание) или Khartsyzsk (русскоязычное написание — встречается чаще). С форума. Или другие примеры: P. S. Так как Харцызска в английских словарях не наблюдается, для вычисления транскрипции нужно идти методом подобия. Чем нам плох для передачи окончания Архангельск, например? [ˈɑːkeɪnʤlzk] Нашла Норильск [nɔːˈrɪlsk]... См. ...


1

Людмила, лично я скептически отношусь к педагогическим вузам. Согласитесь, уровень преподавания там ниже, чем на том же факультете, но уже филологическом. Такое оформление вполне возможно. Видимо, двойку поставили за то, что первый предударный гласный принято обозначать и так: [а]. Такое обозначение предлагает, например, учебник Литневской.Е. И. Литневская ...


1

кʌк_ра́нъ мо́г_он л'ицыэм'э́р'ит'/ тʌи́т' нʌд'э́жду/ р'иэвнʌва́т'/ ръзув'иэр'а́т'/ зʌста́в'ит' в'э́р'ит'/ кʌза́цъ мра́чным /изныва́т'/ jиэвл'а́цъ го́рдым ипʌслу́шным/ вн'има́т'иэл'ным ил'ръвнʌду́шным// кʌкто́мнъ бы́лън мълчиэли́ф// кʌкпла́м'ьнъ кръснър'иэчиф/ фс'иэрд'е́чных п'и́с'мъх къкн'иэбр'эжън// ʌдн'им дыша́ /ʌдно́ л'уб'а́/ кʌко́н ум'э́л зʌбы́т' ...


1

бубенчик- буб'Эн'ч'ик к бабушке-гбАбушк'ь, позже- пОж'ы(э)-зж внутри корня произносится как долгий мягкий согласный Ж( с чёрточкой вверху);е после ж произносится как Ы с призвуком Э сжечь-двойной твёрдый Ж (с чёрточкой вверху)- жЭч' зеленщик -з'ьли(э)н'ш'Ик .Щ-ш мягкий, долгий.


1

Здесь очевиден примат испанского языка, и по-испански это имя звучит "Хуан", и никак иначе. Звук "ха" здесь слышен вполне четко и недвусмысленно для любого иностранца, поэтому употребление звука "же" или "ге" (то есть, произношение имени дон Жуан или дон Гуан) совершенно неправомерно. Полагаю, давно пора внести коррективы при переводе на русский язык и ...


1

[са-мъ-й'ь] - вот верная транскрипция


1

.. з^р'Ojу уш нър^вн'Ин'ь (уж-наречие,самостоятельное слово) гр^хOчут дЫм - зачем мягкость? б^грОвыj -нет мягкости у "в" кругАм'и И паузы надо расставить:/-запятая,конец строки,//-точка


1

математика - [мът'и(э)мАт'икъ]; психология - [пс'и(э)х^лОг`иjь]


1

сиявший-[с'иjАфшый], ручей-[ручЭй], дорога-[д^рОгъ], трещина-[тр'Эш(долг.)инъ], живописец-[жыв^п'Ис'ьц] , погода-[п^гОдъ], деловой-[д'и(э)л^вОй].


Допускаются только превышающие минимальную длину ответы с наивысшим рейтингом, не являющиеся общими