4

Таковы издержки сокращения - да и "оплачивают" не сумму, а услуги или расходы этой суммой. Предлог относится к опускаемому в формальном бухгалтерском выражении глаголу или причастию: сумма денежных средств, выставленная (причитающаяся, назначенная и пр.) к оплате чего-то.


3

В принципе всё верно: картографическая точность выражений здесь необязательна, так как смысл переносный. Вот только от терминологии тогда надо бы держаться подальше, в частности, хотелось бы убрать местоимение который, характерное для научно-книжной речи. А если так: А пока я худо-бедно изобразила некое подобие контурной карты – нарисовала розу ветров ...


3

Примеров немного, но встречаются. Определить корректность помогает контекст; без колебаний фрагменты приведённых фраз можно назвать корректными. Я висел с левого крыла мостика... (Виктор Конецкий. Вчерашние заботы, > 1979) Вадим с непонятным спокойствием рассматривал речные травы и густой хмель, который яркими, зелеными кудрями висел с глинистого ...


3

Слово оба́поло (в значении "с обеих сторон") имеется в словаре русских говоров (стр. 348–349). В нем много похожих слов (оба́пол, обапо́л, обапа́л, оба́поло, оба́полы, оба́полами) и много значений. Вот одно из них — то, о котором вы спрашиваете. I. Оба́пол, обапо́л и обапа́л, наречие и предлог с род. пад. По обе стороны; около, вокруг, возле. = ...


2

Падаль является таковой не по причине "броска" или даже физического спотыкания: живность в свой последний час падает замертво. Правильнее было бы "оставляя их падалью"; видимо, допустимо и "бросая" (в аналогичном переносном смысле), - без "кидалова" (у автора вышел геометрико-метафорический диссонанс). В состоянии падали почившую живность находят падальщики (...


2

Роза ветров может графически изображаться (быть нанесённой) в исходной точке одного или нескольких маршрутов, но не "лежать в основе маршрута": это означало бы произвольность направления. Это примерно то же, что сказать "в основу маршрута был положен компас".


2

"Последовательно прожить жизнь" воспринимается столь же странно, как "прожить жизнь по плану", в то время как признанные мудрецы определяют её противоположным образом: "это то, что с вами происходит, пока вы строите совсем другие планы (на жизнь)". Автор, видимо, имел в виду "всю жизнь последовательно придерживаться этой идеи (или стремиться к её ...


2

Я сгруппировала монастыри по признаку их взаимной близости.


2

Стефан неустанно поддерживает духовенство и борется с ересями – изгоняет богомильство и латинянство из своих владений. Толковый словарь Ефремовой https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/289563.html ИЗГОНЯТЬ 1) а) Заставлять уйти; выгонять, прогонять. б) Вынуждать покинуть родину, оставить дом. в) С боем вытеснять противника с занятой территории. 2) перен. ...


2

И всё же – с VII века аграрные территории вдоль горной реки Рашки, прихотливый бег которой выводил к полноводным равнинным рекам, номинально находились под Византийским владычеством, получив таким образом свою веру. 1) Тире авторское, а автор волен сделать паузу там, где считает нужным. 2) Полноводной равнины, скорее всего, быть не может, надо чем-то ...


2

Я как-то ни об одно слово не споткнулась. Лицом к лицу можно столкнуться с чем угодно. Лицом к лицу 1. Совершенно рядом, в непосредственной близости, очень близко (видеть кого- или что-л.). 2.Непосредственно, вплотную (встречаться, сталкиваться и т.п. с кем-л.). Ср. носом к носу. 3.Непосредственно, по-настоящему серьёзно (соприкасаться, сталкиваться ...


2

Встретиться лицом к лицу – это увидеть воочию, непосредственно, своими глазами… Штампы? Да, и довольно потертые от длительного употребления, давно уже не несущие в себе свежего чувства. Встретить лицом к лицу – это не отворачивая лица, так встречают опасность (и это тоже штамп). А как же тогда сказать? Да и вообще, какой там смысл, ведь его надо ...


2

В общем-то такое слово есть в словарях, вот у Ефремовой: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-55436.htm Это существительное по прилагательному несносный - то, что трудно снести (вынести). Всё нормально, не нужно его менять.


2

Сомнения напрасны, на мой взгляд, всё верно. Потому что интересно наблюдать, размышлять! Вот например: мы в начале XIII века гораздо более изобретательны в проявлениях пусть такого скупого, но архитектурного декора. Мы знаем, что вводное слово не обособляется в начале и в конце оборота. Вот например очень похоже на присоединение (Впрочем, с какой ...


2

1) И мы не раз будем нырять из нашего средневековья в сербское и наоборот. http://www.gramota.tv/spravka/punctum?layout=item&id=58_237 И наоборот относится к члену предложения, нет запятой. 2) Правилами постановка двоеточия в таких случаях не фиксируется, указана только постановка двоеточия после обобщающего слова. Но здесь вот относится к вводному ...


2

Не совсем удачное употребление слова: обычно оно относится к чему-нибудь раздаваемому или продаваемому, которое хорошо расходится. Даже если говорить о торговле путевками по маршрутам, стандартный смысл путается с буквальным "хождением по маршрутам". В зависимости от желания придать нейтральную или негативную (в той или иной степени) оценку туристическим ...


2

Можно, но не нужно. Можно заменить на "однако", а лучше не трогать. Почему? Потому что нарушается связность повествования. Оно обеспечивает переход от одной мысли к другой. Если вы к нему попросту не привыкли, ничего — привыкайте. Оно не пустое.


2

Из Толкового словаря Даля: отмеривать отме́ривать ОТМЕРИВАТЬ или отмерять, отмерять и отмерить что, смерять, либо отделить известную меру от чего-либо. Мне отмеряли сукна на кафтан, да видно обмеряли. Отмерь и отпусти десять четвертей овса да пять ведер вина. Отмерь от угла десять сажень, да поставь колышек. Отмерял было, да не отмерил, помешали. Землемер ...


2

Уходовая или ухаживающая косметика? Занимательный курьёз. Слово «уходовый» в литературном русском языке отсутствует, мы его не найдём ни в одном словаре. То ли они отстают от речевой практики, то ли ещё какая-то причина. Выражение «уходовая косметика» или ещё более странное «ухаживающая косметика» употребляется в интернете уже более 10 лет. Ещё с конца ...


1

1) Мнения Кстати, лапидарность была востребована и в архитектуре, и в живописи. Искусство начала XX века – яркое тому подтверждение. http://www.topauthor.ru/lapidarniy_-_eto_chto_takoe_4266.html Будущая живопись зовет к лапидарному стилю, потому что новое искусство не выносит утонченного, оно пресытилось им. https://ru.wiktionary.org/wiki/лапидарный 2) С ...


1

Мне такое сочетание кажется сомнительным - при сопоставлении с буквальным, этимологическим смыслом слова: (текст) краткий настолько, чтобы уместиться на имеющемся камне. Это было о гравируемых надписях, ныне распространено на тексты и речи. То есть стены должны были где-то "уместиться"; можно попытаться обосновать "лапидарность стен" экономией камня ("...


1

Отправлять его культ- вполне приемлемая фраза. Отправлять культ - совершать какие-то действия, символизирующие поклонение божеству. Чтобы назвать имя божества, нужно задать вопросы культ кого ? чей культ? Например, культ Аполлона. Аполлона (кого? чей?)-несогласованное определение, согласованное - Аполлонов культ (какой? чей?) Заменим имя притяжательным ...


1

"После того как мужчины стали отправлять культ бок о бок с женщинами, предаваясь разврату под покровом темноты, начали твориться безобразия и преступления" (Джон Бэлсдон). "...ушли, но, как видимо не надолго, поскольку в другой зале они тут же начали отправлять другой культ и зазывать на зрелище кого-то верховного" (Александр Олейников). Отправлять (Т. ...


1

...а кусочек асфальта под колёсами был единственной уликой нового времени. УЛИКА, -и; ж. Предмет или обстоятельство, уличающее кого-л. в чём-л., свидетельствующее о чьей-л. виновности. Переносное значение в словаре не обозначено, но оно вполне может быть авторским, кроме того, можно найти тексты, где использовано именно переносное значение слова. Подбор ...


1

Уличают кого-то в чём-то, улика бывает против кого-то, а если улика кого-то (здесь всё равно какого времени), то этот кто-то её нашёл (припас) в результате расследования. Поэтому здесь выходит смысл "время имеет улику (против кого-то, чего-то)" - странно. Нужно что-то вроде следа, приметы, отметины. Может подойти единственное напоминание о новых временах.


1

Если верить электронной версии словаря синонимов Тришина, то у причастия рукоположенный есть "синоним" рукоположённый (что должно отражаться и на краткой форме). https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/155541/%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9 Можно предположить, что вариант с ё появился в светских ...


1

Можно попытаться задать поиск в гугло-книгах по запросу "обращается к трактовке". Для большего количества примеров можно немного видоизменять запрос, используя другие словоформы слов в нём. Может быть, у кого-то и возникнут сомнения в авторитетности и добротности всех этих источников, но только не у меня.


1

Да, как-то странно звучит в группы, относительно. Я бы просто сказал по отдалённости. Вторая часть для меня не звучит однозначно неправильно, но немного мудрёно точно звучит. Поэтому предложил бы так изменить: ...в группы по их отдалённости друг от друга и отвела на путешествие по ним несколько дней.


1

Если предполагается путешествие на воздушном шаре, то почему бы и нет? Для других же видов путешествий маршрут на основе розы ветров выглядит странновато. Должна быть какая-то логическая связь, а здесь её совершенно не наблюдается.


Допускаются только превышающие минимальную длину ответы с наивысшим рейтингом, не являющиеся общими