Новые ответы с меткой

0

Указанная запятая безусловно нужна. Здесь я однозначно поддерживаю Людмилу: "Как бы предложение ни было построено, деепричастный оборот выделяется с двух сторон". Деепричастный оборот, как правило, обособляется (выделяется запятыми) независимо от места, занимаемого им по отношению к глаголу-сказуемому. Деепричастные конструкции И «пригибая колени» нету....


3

Есть пословица "Бог-то Бог, да и сам не будь плох". Лоботряс только бесконечно молится, уповает только на Бога, а сам не пытается действовать. Бездельничает и просит у Бога.


0

Неправильно: вы рассматриваете в качестве перевода сложного слова один из частных аспектов содержания понятия (по смыслу это быстро организованная из случайных добровольцев массовая клоунада). Да и написание наспех заимствованного слова через -е- противоречит правилам англо-русской практической транскрипции https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%...


0

Это неправильно. Флешмо́б — произносится флэшмоб; от англ. flash mob, дословно — мгновенная толпа [flash — миг, мгновение, mob — толпа]. https://ru.wikipedia.org/wiki/Флешмоб Литературный вариант: толпа, которая собирается мгновенно.


0

Лоботряс Вероятно, это перефразированное «лоботреск» от «трещать лбом», что относится к выражению «Заставь дурака молиться, он и лоб расшибёт». Однако, изрядно молиться, т.е. бить головой об пол, всё-таки работа. Есть вариант трансформации слова «лоботряс» в «работа» с перемещением согласных Л/Р, что часто бывает. Лоботряс > lobotrjas > rabota-risk/brezg – ...


0

Дрон (в английском словаре) 1. сущ. 1) а) трутень (в пчелином улье) б) перен. трутень, тунеядец 2) гудение, гул, жужжание, шум Syn : hum, buzz 3) а) басовая трубка волынки б) характерный звук басовой трубки волынки 4) авиац. управляемый снаряд; беспилотный самолет 2. гл. drone > truten/drojanij – трутень/дрожание (слав.)(редукция t/d, пропуск t; ...


0

Не претендуя на буквальное соответствие, вариантом замены слова "троллить" может быть общеупотребительное русское слово дразнить.


1

"Пользовать" в том смысле, в котором вы, очевидно, его употребили, в словаре нету. Это современный сленг, на мой взгляд, просто коверкание слова "использовать". Явление, похожее на то, что вчера услышал в магазине от покупателя: "поло́жил". Аналогично не могу оправдать нынче модное слово, кальку с английского, "юзать" — лучше уж "пользовать". Зачем? Есть же ...


0

Ещё похоже на церковно-славянское "днесь", которое вроде как сокращение от "день сей". Не знаю, насколько это научно, но во всяком случае логично, получается что-то вроде "на днях сих (сиих)": "надысь".


50 лучших ответов включены