Не повадно - это уже не предикат, а глагол.

Чтобы *не* писалось раздельно нужен другой предикат, который перетянет условность на себя:


*Накажите его, чтоб **другим** не повадно было воровать!*

*Накажите его, чтобы ему не повадно было **боле** воровать!*

Но без предиката, а ему на предикацию никак не тянет, я не вижу оснований писать раздельно:

*Накажите его, чтобы ему неповадно было воровать!*

Можно, конечно, интонационно попытаться разделить не и повадно, но это уже от лукавого.

Из текстов: 

> ..вкинуть на месяц в тюрьму, чтоб им **вперед** не повадно было ослушаться. Соловьев.

> ..табак у них вынут и сожжен перед ними же, чтоб им *неповадно* было вперед вино и табак на продажу привозить. Соловьев.

Вперед не повадно было ослушаться. - вперед - предикация, поэтому раздельно.

Неповадно было вперед вино привозить. - тут вперед относится к вино, вероятно.

> **Так-де** чинить не повадно! Толстой.

> ..штобы **вперед** не повадно было охальничать. Мамин-Сибиряк.

> «да чтоб и **другим** не повадно было». Соловьев.

>  Только без компании не повадно-с. Островский.

Либо открепляем предикат от глагола, и он становится глаголом. Предикат - несамостоятельное наречие видимо.

*Накажите его, чтобы не воровал, чтобы не повадно!*

Либо добавляем обстоятельство: 

> Они основательны и крепко прижмут немецкую агрессию, чтобы ей не повадно было мечтать **о реванше**. Волков.

*Накажите его, чтобы не повадно было воровать **в магазине**!*

Вообще идея у меня, что неповадно было либо - это идиома, и либо её нужно