А можно я тупо скопипащу? > [Проанализируем][1] словосочетания «шагающий экскаватор» и «удивленный > вид», пытаясь заменить их на однокоренной глагол. > > Шагающий экскаватор — это отнюдь не тот, кто идет пешком; удивленный > вид — это вовсе не вид, который удивили. > > Значит, эти слова потеряли признак по действию, что кардинально > отличает причастие, а стали обозначать чистый признак предмета. В > данном случае произошёл переход причастия в прилагательное, которое > входит в состав технического термина (шагающий экскаватор) и > приобретает переносное лексическое значение. > > Аналогичным способом образовано множество прилагательных. Отметим > переход причастий в прилагательные в сочетаниях: > > ведущий корову на луг — ведущий специалист (главный, компетентный); > сдержанная всадником лошадь — сдержанный ответ (скупой, сухой, > немногословный); упавший тополь во время бури — упавший голос (тихий, > слабый); избитый волк — избитая истина (банальная, очевидная). > > **Вывод** > > В тех сочетаниях, где используется прилагательное, оно имеет > переносное лексическое значение и к нему можно привести синонимичное > качественное прилагательное, что еще раз подтверждает потерю словом > признака по действию и принадлежность его к другой части речи — > прилагательному. [1]: https://russkiiyazyk.ru/chasti-rechi/glagol/prichastie/perehod-prichastiya-v-prilagatelnoe.html#i-1