А можно я тупо скопипащу?

> [Проанализируем][1] словосочетания «шагающий экскаватор» и «удивленный
> вид», пытаясь заменить их на однокоренной глагол.
> 
> Шагающий экскаватор — это отнюдь не тот, кто идет пешком; удивленный
> вид — это вовсе не вид, который удивили.
> 
> Значит, эти слова потеряли признак по действию, что кардинально
> отличает причастие, а стали обозначать чистый признак предмета. В
> данном случае произошёл переход причастия в прилагательное, которое
> входит в состав технического термина (шагающий экскаватор) и
> приобретает переносное лексическое значение.
> 
> Аналогичным способом образовано множество прилагательных. Отметим
> переход причастий в прилагательные в сочетаниях:
> 
> ведущий корову на луг — ведущий специалист (главный, компетентный);
> сдержанная всадником лошадь — сдержанный ответ (скупой, сухой,
> немногословный);  упавший тополь во время бури — упавший голос (тихий,
> слабый); избитый волк — избитая истина (банальная, очевидная).
> 
> **Вывод**
> 
> В тех сочетаниях, где используется прилагательное, оно имеет
> переносное лексическое значение и к нему можно привести синонимичное
> качественное прилагательное, что еще раз подтверждает потерю словом
> признака по действию и принадлежность его к другой части речи —
> прилагательному.


  [1]: https://russkiiyazyk.ru/chasti-rechi/glagol/prichastie/perehod-prichastiya-v-prilagatelnoe.html#i-1